— Як так? — подивувався він. — Усе довкола ніби пішло під укіс разом з нами?
— То ти йдеш чи тут стовбичитимеш? Ти станеш мені у нагоді.
— Відійди убік.
Крамлі подався вгору крутими бетонними приступками, за якими були інші, уже добряче полущені східці. Затим спинив ходу і взявся обдивлятися великий білий будинок, подібний на потрощену клітку якогось птаха, і тут видав: «Схоже на недоладну пекарню, в якій виминають тісто для печива із жалюгідними передбаченнями».
Ми піднялися далі. Дорогою надибали кота, білого цапа і павича. Коли проминали птаху, вона, здавалося, загравала з нами, підморгуючи тисячею пар очей. Перестрілися з нею прямісінько перед дверима. Тільки-но я постукав, як тут, зовсім не в пору, почали сипатися сніжинки облупленої фарби, влягаючись на мої туфлі.
— Якщо це тримало вкупці будинок, то стояти йому зосталося небагато, — виснував Крамлі.
Я загупав у двері усіма суглобами п’ястука. У відповідь почув шум. Здавалося, що всередині хтось пересуває паркетом рухомий масивний сховок. Щось важкеньке пнули по інший бік дверей.
Я знову підняв руку, одначе високий голос, схожий на цвіркотіння горобця, зупинив мене:
— Котіться звідси!
— Я всього-на-всього хотів…
— Забирайтеся геть!
— П’ять хвилин, — благально протягнув я, — чотири, дві, одну, заради Бога. Без вашої помочі мені не обійтися.
— Ні, — різонув вуха голос, — а я без вашої обійдуся.
Мої думки закрутились у шаленому темпі, наче «Ролодекс».[98] Я знову вчув недавній голос мумії. І луною повторював за нею.
— Ви коли-небудь мізкували над тим, звідкіля походить назва Каліфорнії? — видав я.
Запала тиша. Високий голос ураз перемінився, набравши тональності шепоту.
— От дідько!
Затим озвалися три замки, один за одним.
Жоден не знає того про Каліфорнію. Аніхто.
Двері прочинилися на кілька дюймів.