— Тоді Мелвілла.[99] Виплодок Германа Мелвілла.
— Було б непогано.
— Так і є.
Я вловив скрипіння коліс, що стугоніли під чималим вантажем, від’їжджаючи від дверей. І тут портал поволі прочинився. Перед нами постала огрядна, зодягнена у завелику для неї темно-червону оксамитову мантію жінка, яка поступово віддалялася все далі й далі, сновигаючи у металевому троні на колесах з одного кінця кімнати в інший, катаючись паркетною долівкою.
Збавила темп вона побіля столу, на якому вилискували не одна, як бувало, а відразу чотири кришталеві кулі, осяяні зеленкувато-бурштиновою лампою від Тіффані.[100] Королева Каліфія, астрологиня, хіромантка, френологістка, знавець минувшини і прийдешнього, ув’язла у здоровецькій плоті, що скидалася на насип вагою в три сотні фунтів, і просвічувала наші тіла, наче пулюївське випромінювання. І тут з тіні виринув громіздкий сталевий сейф.
— Я не вчеплюся у вас зубами!
Я підступив ближче. Крамлі рушив назирцем.
— Тільки залиште двері прочиненими, — докинула вона.
Надворі здійнявся крик павича, все ж я насмілився простягти іншу руку. Королева Каліфія раптом відсахнулася, наче обпечена.
— Ви знаєте романіста Ґріна? — глибоко дихаючи, мовила вона. — Ґрема Ґріна?[101]
Я згідливо кивнув.
— Він написав про духівника, який утратив віру. Проте згодом той самий священик засвідчив диво, до котрого сам спричинився. Воскресіння віри викликало неабияке сум’яття, ледь не звело його в могилу.
— І що з того?
— І що з того?.. — вона вп’ялася поглядом у мою долоню, так ніби та була відтята від руки. — Господи милий!
— Щось схоже відбувається з вами? — я почав доскіпуватися.
— Те саме, що трапилося й зі священиком?
— Невже ви загубили віру в себе й утратили дар зцілювати?
— Стеряла все, — буркнула вона.
— І прямо зараз, отеперечки, це відновилося, повернулося до вас?
— Нехай би вас пранці з’їли, але так!