Книги

Лили. Сказка о мести

22
18
20
22
24
26
28
30

Он наконец сумел оторвать от себя ее руки, наклонился – его потрепанная шляпа отбрасывала тень ей на лицо – и сказал:

– Послушай меня, Бриджет. Послушай…

Бриджет прекратила плакать, но не могла умерить всхлипы, которые всегда приходят после бурных слез. Мистер Инчбальд нежно коснулся ее щеки и сказал:

– Ты знаешь правила, Бриджет. Я был бы счастлив увезти тебя с собой. Ты никогда не доставляла нам тревог и бед. Но я не могу.

– Прошу вас! – снова заревела Бриджет. – Я пыталась отсюда сбежать, добраться до Болдока, но не нашла дорогу, и меня отправили обратно, и нас выпороли…

Бриджет снова разразилась рыданиями. Мистер Инчбальд опять принялся искать глазами того, кто смог бы ему помочь, поэтому Лили подошла к нему и сказала:

– Я Лили, подруга Бриджет. Она рассказала мне все про вашу лавку, и как вы записываете покупки на счет, и про свою комнату, откуда она видела луну, и я думаю, вам нужно увезти ее домой, потому что мы здесь несчастливы.

Мистер Инчбальд тяжело вздохнул и сказал:

– Я не могу этого сделать, дорогая. Закон превыше всего. Я объяснил все это Бриджет перед тем, как она покинула наш дом. Спустя шесть лет мы были обязаны возвратить ее сюда.

– Вы можете просто пустить ее в свой фургон, – сказала Лили, – и уехать прочь, и никто не станет за вами гнаться, потому что никому нет до нас дела.

– Уверен, что есть. Здешние попечители – хорошие люди. Это богоугодное место.

– Но здесь нет мешков с кофе и глазированных яблок…

– Помилуйте, неужто в этом все дело? – сказал мистер Инчбальд. – В сравнении с детьми, которые метут перекрестки, чистят дымоходы, торгуют спичками, вы в раю! Вам с Бриджет следовало бы проявить благодарность.

– Здесь порют. А после того как мы попытались сбежать, у нас забрали обувь.

– Да! – сказала Бриджет. – У нас забрали обувь, и в пятку мне вошло стекло, и я едва не умерла от этого…

– Печально это слышать, Бриджет. Но ты не умерла, и ты должна жить дальше. Прошлой жизни уже не вернуть.

– Я хочу в прошлую жизнь!

– Я понимаю, но такое невозможно. Я здесь, чтобы забрать еще одно дитя. На сей раз это будет мальчик. В фургоне у меня готова для него корзинка.

Тут Бриджет замолчала. Она уставилась на мистера Инчбальда, и Лили тоже уставилась на него, но обе понимали, что обсуждать здесь больше нечего. Нелли Бак ушла из госпиталя с новорожденным мальчиком, которого закутала в вязаное одеяльце Лили; а сейчас и мистер Инчбальд приехал за новым приемным ребенком. Таков был закон.

Заметив оторопь и горечь на их лицах, мистер Инчбальд стащил с макушки свою старую, заношенную шляпу и прижал ее сердцу.