Книги

Полуночная сделка

22
18
20
22
24
26
28
30

Он согнулся пополам, пытаясь отдышаться.

– Готово. Никакой вам благодарности, мистер Калдет, уж будьте уверены: я сообщу об этом отцу. Велите «Пеликану» причалить. Мы поднимаемся на борт.

«Пеликан» был прекрасным кораблем. Это прочное судно предназначалось для перевозки грузов, но могло выстоять и в битве. Великолепный образец морской мощи Лландраса, мастерства его кораблестроителей и инженеров – Исбета имела полное право им гордиться. Беатрис сидела за столом, прикрепленным к верхней палубе, и наслаждалась едой с камбуза. Она помахала подруге, которая как раз поднималась из каюты. Та облачилась в бриджи, рубашку, тонкий жилет, а также сюртук бывшего капитана и его шляпу с красным плюмажем. Она прошлась по палубе босиком, как и многие члены экипажа.

– Никогда в жизни больше не надену юбку! – поклялась Исбета, поднимая за горлышко бутылку вина из Кандиша. Матрос подал им кубки для первого тоста.

– За свободу, счастье и исполнение мечты! – провозгласила она. Все радостно закричали и выпили.

Беатрис вдохнула букет вина, напоминающий о летних цветущих розах и свежих налитых сливах, с первого же глотка рот наполнился нежным, ярким вкусом. Спелые ягоды медленно раскрывались, обещая пряности в послевкусии.

– Великолепно, – сказал Ианте.

– Три недели на поиск решения, и я отправлюсь в странствие, – заявила Исбета. – Уверен, что не хотите отплыть со мной? Ты мог бы управлять «Пеликаном», и мы расширили бы нашу флотилию.

– Я пойду туда, куда Беатрис, – ответил он. – Беатрис?

Та призадумалась.

– Мы поплывем с тобой в Отахаан. Мы откроем секрет защиты неродившихся младенцев. Но мы обязаны будем им поделиться. Каждая чародейка должна знать, как уберечь свое дитя без брачного ожерелья.

– Значит, ты хочешь вернуться в мир. Они тебя не поблагодарят. Надеюсь, ты это понимаешь.

– О, я думаю, я поставлю весь мир с ног на голову, – усмехнулась Беатрис. – Просто задумайся: сколько женщин втайне противятся нынешнему порядку. Полагаю, у меня окажется больше союзников, чем тебе кажется.

– А ты, значит, с ней согласен? – спросила Исбета, указав бокалом с вином на брата, тот кивнул.

– Я сражаюсь с тем же, с чем и Беатрис. Слишком многие джентльмены считают, что чародейки с радостью отказываются от магии. Должно быть больше мужчин, которые поддерживают свободу.

– Но ведь это так просто, – заявила Исбета. – Беатрис, я нарекаю тебя Джозефом Эзрой Кэрриером. Пиши зашифрованные гримуары. Мы разместим их в книжных лавках.

– Сомневаюсь, что это поможет, – сказал Ианте. – Нужно рассказать правду не только женщинам, но и мужчинам.

Исбета подлила в бокалы вина.

– Я обсудила это с Хильвиатрасом, и он подтвердил, что мы должны отправиться в Отахаан, но ты не знаешь, как поведут себя мужчины. У них в руках вся власть, и большинство не согласны ей делиться. Придется убеждать магов Ордена…

Исбета умолкла, услышав топот множества ног, эхом разнесшийся по причалу. К кораблю направлялась группа людей. У Беатрис лихорадочно забилось сердце. Отец и Дантон Мезонетт следовали за Бардом Шелдоном и родителями Лаванов, у судна они остановились.