— Дивовижне потрапляння. Вдячний, що ти прибув, Генрі.
— По-іншому не міг. Ми достобіса довго не прочісували кладовища! Мені то там, то сям сняться могилки. А тут якого штабу гробовища?
Я метнув оком на орієнтальний фасад Граумана.
— Привиддя. Ось що я сказав, прокравшись за лаштунки, коли мені стукнуло шість; пригадую, вдивлявся у чорно-білі померки, що поглядом промацували звідтіля. Химера грала на оргіні, зірвавши свою маску, а тоді вибрикнула до тридцяти футів заввишки, аби вбити тебе лишень єдиним поглядом. Картини були довженними, обширними і сполотнілими, а самі актори — здебільшого мертвими. Мара.
— Предки бодай краєм вуха чули те, чим зараз ділишся?
— Чи я їм розповідав? І словом не обмовився.
— Зразковий синок. Уловлюю запах ладану. Ми ж поруч з Грауманом. Справді чудесно! Заносить далеко не китайським рагу.
— Заходь ось сюди, Генрі. Дай-но притримаю двері.
— Ей, та тут темно хоч в око стрель. Ти ж прихопив із собою ліхтарик? Мені завжди було до душі розмахувати ліхтариком і корчити таку гримасу, наче ми певні у тому, чим займаємося.
— Ось ліхтарик, Генрі.
— Привиддя, ти ж так сказав?
— По чотири сеанси на день упродовж тридцяти років.
— Не хапайся за мій лікоть, бо від того почуваюся безпомічним. Якщо звалюся з ніг, пристрель мене!
Він зірвався з місця, мало не відбиваючись рикошетом від проходу, що біля оркестрової ями і розложистого простору вгорі та внизу.
— І далі тьмариться? — запитав він. — Дозволь увімкнути ліхтарик.
Генрі залив світлом обшири.
— Саме воно, — усміхнувся він. — Так значно краще!
Розділ тридцятий
У темних, безпросвітних сутеринах простяглося без ліку кімнат, одна за іншою, і пішло-поїхало: стіни були завішані свічадами, відображення віддзеркалювалося, порожнеча просвічувала пустку, коридори безживного моря. Ми ступили у першу, найбільшу кімнату. Генрі крутонув ліхтарем, неначе пломенем маяка.
— Привиддя тут унизу стільки, що на воловій шкурі не списати.