– Нет, вы должны пойти, хорошие мои.
Мисс Фелл горделиво, с идеально прямой спиной, сидела на полосатом шелковом диване лорда Линтона и смотрела на Роуз, Беллу и Фредди с удивлением и неодобрением. Она объявилась в посольстве утром, когда лорд Линтон все еще пребывал в неестественно приподнятом настроении, а дети почти окончательно утратили надежду. – Если Алоизиус исчез – что, если честно, нисколько меня не удивляет, он всегда был беспечным ребенком, не от мира сего, – тогда вы не можете упустить такую прекрасную возможность найти его.
– Вы знали папу, когда он был маленьким? – завороженно спросила Белла.
– Разумеется. – Мисс Фелл приподняла узкую изогнутую бровь. – Я, вероятно, прихожусь вам двоюродной или троюродной бабушкой. Мы несомненно родня.
– О. – Белла посмотрела на нее с некоторым беспокойством. Мисс Фелл казалась худшей из возможных родственниц – слишком наблюдательная и ярая сторонница хороших манер. Кроме тех случаев, когда надо явиться на маскарад без приглашения.
– Мисс Фелл… – Роуз запнулась. Нужно ли рассказать ей о маске? Старушка уже знала о Госсамере и принцессе, но мистер Фаунтин и король очень не хотели поднимать панику из-за исчезновения маски. Девочка внимательно посмотрела на пожилую леди: ее руки в кружевных митенках были аккуратно сложены на серебряном набалдашнике трости. Она не выглядела как человек, который легко запаникует.
– Что, дитя?
– Дело не только в Госсамере. Точнее, в нем, но…
– Не мямли, дорогая. Переходи к сути.
– Он кое-что украл из королевского дворца, когда был в Лондоне. Маску, которую когда-то привезли из Венеции.
Взгляд голубых глаз мисс Фелл пронзил Роуз, она подалась вперед, и ее острый нос неожиданно придал ей сходство с ястребом.
– Хочешь сказать, Госсамер заполучил волшебную маску?
– Да-а-а… – Девочка съежилась под взглядом мисс Фелл.
– Боже милостивый. И как только Алоизиус допустил такое?
– Папа не виноват, – обиженно вставила Белла.
Мисс Фелл посмотрела на Беллу, как настоящая строгая тетушка, и девочка со стуком захлопнула рот.
– Дело принимает новый оборот, – негромко проговорила мисс Фелл. – Я собиралась предоставить вам самим искать Алоизиуса – это вам вполне по силам, а я теперь редко выхожу в свет, очень уж это утомительно. – Роуз и Фредди переглянулись. Мисс Фелл казалась им одной из тех несокрушимых старушек, которые живут вечно и внушают страх поколению за поколением дальних родственников. – Просто не понимаю, зачем Алоизиусу было соваться во дворец. Хотя он всегда был любопытным мальчишкой.
– Мы опасаемся, что дожа заколдовали, – прямо сказал ей Гус, и лишь подергивание хвоста выдавало его беспокойство. – Он показался нам… будто в тумане. А вчера мы пошли его искать и увидели Госсамера с братом дожа, Джироламо…
Тонкие брови мисс Фелл сдвинулись.
– История Венеции полна ужаснейших семейных распрей. Но мог ли Госсамер действительно… Что ж, решено. Придется велеть Марии доставать лиловое шелковое платье. Дож всегда приглашает меня на это нелепое мероприятие, но я обычно отказываюсь. Однако если Госсамер что-то замышляет с маской, я пересилю себя. Всю следующую неделю, конечно, буду отлеживаться, но что поделаешь. Я не могу пойти обыскивать дворец, как вы, молодежь, но я могу помочь иначе. И, разумеется, я поговорю с его светлостью.