Роуз широко раскрыла глаза, услышав о брате дожа, а Белла хотела было начать спорить, но Фредди покачал головой:
– Нет смысла. Разве не видите? Его заколдовали. Заставили забыть. Он даже не услышит, как вы об этом говорите. – Мальчик вздохнул. – Только взгляните, какой он веселый. Совсем на него не похоже. Должно быть, Джироламо заколдовал его, пока они разговаривали.
Лорд Линтон действительно будто перестал печалиться и тосковать по родине. Спускаясь по ступенькам к набережной, он чуть не хихикал.
– Не так уж и стыдно шпионить во дворце, если другая сторона заколдовывает британского посла, – пробормотала Роуз. – Наверное, раз лорд Венн не может даже говорить, от него нет никакого толку. Билл прав. Теперь Госсамер использует Джироламо.
Гус спускался по ступеням маленькими шажками:
– Полагаю, синьор Джироламо сделал бы что угодно для волшебника, который пообещал возвести его на трон. Не думаю, что так уж увлекательно быть всего лишь братом дожа.
– Он собирается сделать дожем Джироламо? – Роуз чуть не свалилась с лестницы.
– Сомневаюсь… – захихикал Гус, поднимая на нее глаза. – Но Джироламо он, вероятно, это обещал.
– Нужно предупредить дожа, – в голосе Фредди прозвучала тревога.
Гус кивнул, его широко раскрытые глаза сияли:
– Конечно! К нему же так легко зайти и поговорить! И снять с него чары мы можем без труда. – Он уставился на лагуну, презрительно дергая хвостом.
Фредди поморщился.
– Ну, и что, по-твоему, нам тогда делать? – буркнул он. – Пошли, Линтон зовет.
Лорд Линтон подзывал их к гондоле.
– Вы уже купили маски для бала? – радушно спросил он, пока они забирались в лодку.
Фредди покачал головой:
– Нет, сэр. Продавец сказал приходить сегодня, но без мистера Фаунтина…
– О, вздор! – Лорд Линтон отмахнулся от возражений. – Вы все должны быть готовы к завтрашнему вечеру.
– Но мы же не можем пойти на бал без мистера Фаунтина, – начала Роуз, но Билл цыкнул на нее.
– Не время думать о манерах, Роуз. А маски нам очень даже пригодятся, – прошептал он. – Это же маскировка!