Книги

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла

22
18
20
22
24
26
28
30

523

... чем римский обед в «Перигрине Пикле». — Ср. гл. 44 романа «Перигрин Пикль» (1751) английского романиста Тобиаса Джорджа Смоллетта (1721-1771).

524

Нибур — см. примеч. 170.

525

Тюремщик: Понимаете, сэр, вы ж не знаете, куда пойдете.

Цимбелин: Нет, я знаю, приятель.

Постум: Стало быть, ваша-то смерть с глазами; что-то не видывал я такой на картинках...

Цимбелин: Уверяю тебя, приятель, у всякого есть глаза, чтоб разглядеть дорогу, по которой мне придется пойти, да только иные жмурятся, чтоб ее не видеть.

Постум: Надо ж, вот потеха, значит, глаза нам на то и даны, чтоб разглядывать дорогу, которая идет во тьме.

Цимбелин, акт V, сц. 4. (Примеч автора.).

526

Коллинз, «Ода о нравах». (Примеч. автора).

527

Коллинз. Ода о нравах. — Уильям Коллинз (1721-1755), английский поэт-лирик, автор многих од.

528

incedis per ignesSuppositos cineri doloso.Hor. Carm. II, 1.

(Примеч. автора).

Ты пишешь, по огню ступая,Что под золою обманно тлеет.Гораций, Оды, II, 1 (лат.). (Пер. Г. Церетели).

529

Лорд Рунебиф в Венеции встречает перед bottega di caffe [кофейня (ит.). (Примеч. автора).] Розауру. Она в маске и делает ему английский книксен.

Milord: Madama, molto compila, volete caffe?