Книги

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла

22
18
20
22
24
26
28
30

Ср.: Аристофан. Облака, 276-290; 299-313.

484

У Гомера, как и у всех прочих поэтов древности, океан есть река, омывающая землю, тогда как моря суть притоки ее. (Примеч. автора).

485

См. гл. XV, с. 123 (Примеч. автора).

486

И «невежества советы»... — Ср.: Грей. Ода на восшествие на престол, 527-533 (пер. Н. И. Гнедича).

487

«Без огня, любви и света»... — Ср.: Грей. Превратности судьбы.

488

Таков истинный смысл пассажа Гомера:

Δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὀς οὔδειΔώρων, οἷα δίδωσι, κακῶν, ἕτερος δὲ ἐάων˙Ὠι μὲν καμμίξας δῴη Ζεὺς τερπικέραυνος,Ἄλλοτε μέν τε κακῴ ὅγε κύρεται, ἄλλοτε δ᾽ἐσθλῷ˙Ὠι δέ κε τῶν λυγρῶν δώη, λωβητὸν ἔθηκε,Καὶ ἑ κακὴ βούβρωστις ἐπὶ χθόνα δῖαν ἔλαυνει˙Φοιτᾱ δ᾽ οὔτε θεοῖσι τετιμένος, οὔτεβροτοῖσιν.[Две глубокие урны лежат перед троном Зевеса,Полны даров: счастливых — одна и несчастных — другая.Смертный, которому их посылает, смесивши, Кронион,В жизни своей переменно и горесть — находит и радость;Тот же, кому он несчастных пошлет, — поношению предан;Нужда, грызущая сердце, везде по земле его гонит;Бродит несчастный, отринут бессмертными, смертными презрен.]

Лишь две возможности различаются: добро и зло а смешении в несмешанное зло. Никто, по замечанию Хейне, не получает несмешанного добра: Ex dolio bonoruni nemo mecarius accipit: hoc memorare omisit. [Никто не получал несмешанного вина из сосуда, содержащего благословения, — нет таких свидетельств (лат.).] Смысл не выражен прямо, дан лишь намек. Поп упустил это в своем, впрочем, прекрасном переводе.

489

По замечанию Хейне... — Не исключено, что имеется в виду немецкий историк Христиан Гейне (1751-1821).

490

Имеется в виду перевод «Илиады», осуществленный Александром Попом в 1715-1720 гг.

491

«Стремимся мы вослед теням, мы — только тени» — слова из речи английского публициста и политического деятеля Эдмунда Берка (1729-1797), произнесенной в 1780 г. в Бристоле.

492

Лейден... — Джон Лейден (1775-1811), английский врач, поэт, ориенталист, помогал Вальтеру Скотту при подготовке издания «Песни шотландской границы» (1802-1803).