Сигурд жадно вглядывался в манящие просторы, гадая, что там за неведанные земли, лежат дальше, за ним.
Орм Кюрлинг, облокотившись о борт, что-то бормотал.
– Что ты, молишься?
Орм смутился и покраснел как девица.
– Нет, песнь слагаю…
– А ну-ка, ну-ка, – сам Сигурд, желая во всём подражать своему прадеду Гаральду Суровому, был лишён дара стихосложения, а ведь оды его прадеда, висы к его любимой Эллисив, и сейчас были знамениты и распевались повсюду, и он остро завидовал тем, кто умел слагать их.
Орм опустил голову, уставившись на доски палубы.
– Ну же, давай смелее! Ты же, воин! – подбодрил его конунг.
Орм Кюрлинг прокашлялся:
– И это ты сам сочинил?! Ох, Орм, аж за душу взяло! Будешь, моим скальдом!
– А я бы заменил слово смерть, на слово жизнь. И славная жизнь впереди! Так лучше, – произнёс подошедший Айнис, который, несмотря на свою холодность, видимо хотел пожить подольше.
Стоявший рядом Йонар из Гётланда, в восторге от песни, радостно выкрикнул старинный боевой клич викингов:
– Ют-чей-ха-ха! Ют-чей-хо-хо!
Дальше в море качались на волнах корабли опытного морехода Эсмунда Датчанина, и Сигурд залюбовался, как на них ловко управляются с парусами, ловя попутный ветер.
Но когда они повернули на юг, всё переменилось – противный встречный ветер, и сильное течение сносило их назад, на север. Пришлось прижаться ближе к берегу и сесть за вёсла. Сам конунг не гнушался такой работы, и Бернард, решивший записывать всё о походе норвежцев, разгладил на коленях кусок тонкой телячьей кожи, и принялся царапать на нём, с восхищением поглядывая на Сигурда.
Гребцы сменяли друг друга, и день за днём, к радости Бернарда, они приближались к вожделенной цели. Но настал день, когда и к нему подошёл Эйнар сын Скупи, и рукой показал, что и ему надо сесть и поворочать веслом. Бернард вопросительно глянул на Сигурда, тот кивнул головой, а знаменитый скальд Халльдор Болтун, уже, наверное, сочинил по этому поводу обидную вису, так как на другой стороне корабля раздался дружный смех гребцов.
– У нас сражаются все, и нет на корабле и в походе никого, кто не был бы занят делом, – сказал ему сидевший позади Орм Кюрлинг, и Бернард, сын пастуха из окрестностей Равенны, ставший по воле судьбы воином, а теперь вот монахом, сложил в сумку свои письменные принадлежности и взял в руки весло.
Вечером, когда его сменили, он без сил повалился у мачты. Дикой трескотнёй ломило спину, ныли плечи, болели мышцы живота, кружилась голова, и из-за натруженных, кровавых мозолей на ладонях, он неловко взял протянутую ему чашу с водой, пролив её.
– Тебе надо есть нормально. На одном хлебе и воде ты долго не протянешь. А с покойниками у нас разговор короткий – за борт и всё. Хочешь супа?
Нос дразнил аромат свежесваренного супа с копчёными свиными рёбрами, темнело в глазах от запаха чесночной колбасы, слюной давился он, глядя, как Сигурд поглощает кусок вяленой оленины, но Бернард гордо отказался, и, укутавшись в баранью шкуру, закрыл глаза, постаравшись уснуть. И впервые, с тех пор как стал монахом, он обессиленный, лёг спать не помолившись.