Несмотря на то что вымышленные раввины Дика были крайне идеализированы, он изображал их исключительно человечными. Им была присуща вера в Бога, такая вера, в которой не было места сделкам с дьяволом. Действительно, его герои-раввины не брезговали использованием суеверий других, чтобы справедливость и мораль восторжествовали. Именно так происходит в «Церемонии завершения свитка Торы» (1868), великолепном историческом романе Дика, действие которого разворачивается в Польше XVII в.64. Это рассказ о реб Йосле-Выскочке, который добился богатства и власти, воспользовавшись анархией, царившей в Польше после казацкого мятежа, но стремится искупить свои преступления, заказывая от своего имени свиток Торы. Человек, который его разоблачает, — это блестящий галахист рабби Давид Галеви (1586-1667), автор книги Тур загав, который здесь предстает в виде мужа-подкаблучника и бедного раввина местечка Олыка.
Мы впервые встречаем раввина как одного из трех людей в местечке, которые не участвуют в разгуле по случаю празднования окончания свитка Торы. Он отвечает на упорные уговоры жены, которая призывает его пойти на торжество, списком проступков реб Йосла (не зная о его преступлениях), которые не позволяют участвовать в столь праведном предприятии. Внезапно появляется еще один, не менее достоверный исторически персонаж — граф Потоцкий, подтверждающий правильность решения раввина. Оказывается, реб Йосл совершил самое гнусное злодеяние, уже направляясь в местечко на эту церемонию: он не стал спасать еврейского гонца от смерти в снегу от холода, а, наоборот, украл его деньги. К счастью, гонец был спасен графом.
Чтобы заставить реб Йосла сознаться в этом преступлении, раввин придумывает план — воспользоваться его суеверными страхами. «Я знаю, что те, кто не боится Господа, — говорит раввин графу, — боятся вместо этого черта или мертвецов» (27). Вдвоем они придумывают историю, в которой присутствуют сны и рука мертвеца, ожившего, чтобы наказать преступника65. Злодей во всем сознается, его состояние передают на благотворительные нужды, а его самого изгоняют из местечка. Раввин произносит воодушевленную проповедь о том, что никогда не следует давать ложной клятвы, нельзя обманывать ни евреев, ни иноверцев и что для написания свитка Торы требуется истинное благочестие. Графа так потрясает эта проповедь, которую перевели на польский, что он вручает раввину в награду целых десять тысяч гульденов из денег, которые местечко платит за аренду, тем самым возместив раввину в десятикратном размере то, чего он не получил, отказавшись присутствовать на неправедном празднестве.
Была ли это борьба вымысла с вымыслом или вымысла с фактом? Титульный лист, использование исторических персонажей и названий польских городов, постоянное обращение к заголовкам вымышленной городской хроники на иврите (разве ивритский источник может солгать?) свидетельствует о фактической точности. Великолепная сюжетная линия и диалоги выдают руку опытного рассказчика. Для того, кто перерабатывает сюжеты, почерпнутые из местной традиции, наградой был новый герой-раввин, который разоблачает все преступления и суеверия и выступает с позиций универсальных норм морали.
В развлекательной книге умеренный маскил мог соединить это вместе. Он мог придумать ив- ритский источник для вымышленной идишской истории, в которой восхвалялись жизнь и деяния великих европейских раввинов. Он мог следовать обычной практике ученых еврейских рассказчиков и смешивать факты и вымысел ради удачной морали или переписывать прошедшее в свете настоящего. Предъявив свои права на родословную знаменитого предка, Дик меньше заботился об увековечении традиционного еврейского взгляда на историю (пусть вся совокупность заслуг предшественников поможет последующим поколениям), чем об изображении мудрецов в образе просветителей. Дик создал портретную галерею выдающихся раввинов, от Геллера и Давида Галеви до реб Шмельке из Никольсбурга и в особенности Аврагама Данцига из Вильны своего детства, чтобы торжественно открыть пантеон великих предшественников Гаскалы.
Но рассказчик, наблюдая за ходом драмы изгнания и избавления на арене светской истории, все актеры которой — люди, не мог обращаться к памяти ради морального усовершенствования так же, как поступали традиционные агиографы. И рассказчик, аудитория которого была пестрее, чем когда бы то ни было — мужчины и женщины, верующие и просветители, люди Востока и Запада, — уже не мог оставаться уверенным, что всех их удовлетворит одна и та же история. Рассказчик, для которого перемены были одновременно и неизбежными, и желательными, чувствовавший, что старый образ жизни вот-вот исчезнет (хотя это случилось еще быстрее, чем он ожидал!), обязан был проводить некий отбор того, что, по его мнению, стоило сохранить.
Поэтому он разделил прошлое, которое когда- то было вневременным и обусловленным заветом, на локальную и фарсовую реальность и провел максимально четкую границу между «древними временами» и «более просвещенным веком». Он описывал события и людей прошлого, чтобы подчеркнуть, какого прогресса добились евреи со времен начала эмансипации. Лишения, которые претерпел рабби Геллер, были возможны только в то время; а теперь, под милостивым правлением Александра II, русские евреи пользуются равными правами, они свободно занимаются торговлей, а их образованные дети могут достичь высших постов в империи66. Русские евреи, в частности, должны благословлять Бога за то, что Польская республика уступила место царской империи. «Хелем а штотун Пойлн а медине, Польша — такое же государство, как Хелм [вошедший в поговорку как образец глупости] — город», — любил говорить Дик67. Единственный польский вельможа, достойный похвалы, — это вышеупомянутый граф Потоцкий, и не только из-за его дружбы с рабби Галеви, а еще и потому, что один из Потоцких, граф Валентин, перешел в иудаизм и принял мученическую смерть. Дик переписал легенду о Гере Цедеке (праведном прозелите) — такое имя получил тот, — чтобы отметить единственное яркое явление в польской контрреформации68.
Ни у кого не было лучшей возможности фиксировать еврейскую коллективную память, чем у маскила, который работал как литератор. Ведь маскил имел доступ к ивритским, немецким, польским и русским историческим источникам, к светским и религиозным текстам, к тому, что христиане говорили о евреях, и к тому, что евреи говорили о себе сами. Иврит был источником внутренней истории о погромах (1648-1649 гг.) и лжемессиях (Шабтае Цви и Яакове Франке)69. Польский давал местные легенды, вроде предания о графе, умершем евреем, и о волшебном камне, который лежит за городскими стенами70. Русский язык обеспечил доступ к таким событиям более недавнего прошлого и современности, как указ об одежде 1844 г.71. Но выше всех языков стоял немецкий, и из немецко-еврейских источников Дик мог почерпнуть больше всего материала о повседневной жизни евреев в германских землях в эпоху, предшествующую эмансипации. Еще с тех пор, как Вольф Пашелес начал публиковать свою Галерие дер сипурим (1847-1864), Прага стала излюбленным источником вдохновения и местом действия еврейских Sagen, Marhen und Geschichten (преданий, сказок и историй)72. И у Дика именно пражский раввин в романе «Избавитель» (1866) вступил в конфликт с Римским Папой за отмену указа об изгнании. А зачем просто так воевать с папой, если раввинский сын сам может занять его место, как в романе «Реб Шимен Барбун, майнцский раввин, или Тройной сон» (1874)? Чтобы евреи не забыли о самом большом чуде европейского изгнания, Дик прославлял подъем дома Ротшильдов в «Величии Ротшильда» (1865)73.
По мнению излагающего местную традицию автора, западноевропейские евреи добились единства благочестия и земных интересов задолго до своих отсталых братьев на востоке. Еще в 1500 г. в Меце просвещенные молодые евреи, которых звали Авигайль и Йегошуа бен Йосеф, могли полюбить друг друга благодаря филантропическому обычаю «Билета на субботнюю трапезу» (1872). Столетиями позже счастливые браки заключаются в маленьких прусских городках, недалеко от польской границы, как в романе Агарона Бернштейна Vogele der Maggid («Магид-Птичка»), изданном в 1858 г., который Дик перевел и обогатил этнографическими деталями, почерпнутыми из собственных обширных познаний в области ашкеназских народных обычаев74.
В Западной Европе проблем не было. И правда, евреи, благочестие которых не было затронуто хасидизмом и у которых хватило здравого смысла сменить идиш на немецкий язык, всячески советовали будущим поколениям пойти по их пути. Но что делать с восточными евреями, которые до сих пор несут на себе эту Каинову печать? Единственный из маскилим своего поколения, Дик открыл местных героев, не только раввинов, поступки которых достойны упоминания, а подвиги которых — поистине героические. От Праги, Майнца и Меца, в которых проявления духовного величия были практически общим местом, он перешел к Вильне и ее окрестностям, говорившей на идише версии Дикого Запада, где не только мужчины, но и женщины, показывали свою силу и доблесть. И как когда-то была Юдифь, «убившая Олоферна, который был главным полководцем Навуходоносора», так в Вильне была и «Юдифь вторая» (1875), которая помогла схватить целую банду отъявленных воров. Подобным образом XVIII век, век грубой силы, породил людей мифической мощи, подобных легендарному «Шолему-разносчику» (1877), который взял верх над злым графом Демским и безоружным одолел медведя. Менее похвальной, но столь же увлекательной была «История жизни Ноте-вора» (1887). На родной земле, где Дик знал все кабаки, дороги, деревни и местные традиции, его грубые персонажи отличались благочестием не в пример меньше, чем пылом75.
Все было возможно до разделов Польши (первый произошел в 1772, второй в 1793, третий — в 1795 гг.). Тогда люди еще верили в дома с привидениями, в призраков, оборотней и Лилит; тогда баалъ шем был просто специалистом по амулетам; тогда по снам можно было гадать о будущем, потому что люди были ближе к Богу76. Хотя сам Дик и не говорил ничего подобного, последним моментом, когда традиционные евреи еще могли творить чудеса, совершать героические деяния и демонстрировать крайнее благочестие, стал последний раздел 1795 г. Так что когда Дик собрал галерею раввинов-героев и их жен в «Моралистических рассказах» (1875), ближайшим к читателю по времени и месту деятельности были Йешаягу Жуховицер (живший в Литве «восемьдесят лет тому назад») и рабби Рафаэль Га- Коген, современник Элиягу бен Шломо-Залмана, Виленского гаона (1720-1797). Чтобы напомнить своим читательницам, что, как это ни печально, такие раввины больше не встречаются на духовном поприще, Дик завершает свой цикл рассказами о еврейских купцах в Париже и Амстердаме, которые не творили чудеса и поэтому олицетворяли собой мораль77.
В хрониках и романах, историях о приключениях и exempla идишский писатель создавал образ прошлого, наполненный пестрой вереницей раввинов, купцов, кабатчиц и мелких торговцев. На западе он воспевал ученый и состоятельный класс, ценности которого сочетали изучение Торы и знание языков, веру и практицизм. Это должно было разъяснить читательницам, в кого им следует влюбляться. На востоке он прославлял мужество и бесстрашие пограничья — Юдифь, как и раввин Галеви до нее, смеялась над боязнью привидений и духов — несмотря на то что Дик проповедовал достоинства русской имперской государственности.
Но на востоке, где прошлое еще не было изжито полностью, болезненное наследие распространено настолько, что народный сказитель чувствовал своим долгом разоблачать его. Для этого, однако, требовались более радикальные меры. Все старые этические трактаты, вместе взятые, не смогли бы разрушить гниющее здание прошлого так эффективно, как резкое обнажение индивидуальной и общинной глупости. Чтобы показать комическую сторону еврейской жизни прошлого, остававшегося на самом деле настоящим, певец народных традиций отбросил узы истинного благочестия и вступил в конфликт как истинный сатирик.
Обратив сатирический взгляд на последнее столетие еврейской жизни в Польше и России,
Дик обнаружил — с несколькими уже описанными исключениями — историю непрекращаю- щихся заблуждений. Собранные в порядке выхода в свет, его книги образуют собой что-то вроде хроники провинциальной глупости, которая начинается с отвратительной «Ночи 15 кислева» в 1771 г., когда в Вильне была основана больница для бедных, ставшая юдолью еврейской нищеты и общинной эксплуатации. Спустя полвека, около 1819 г., «Еврейский посланник» наносит визит в Санкт-Петербург, а оттуда в Вильну, превратив тем самым Литву в плодородную почву для всякого рода шарлатанов и мошенников. Милостивые цари пытались тогда принудительно цивилизовать упрямых евреев, но серия реформ столкнулась с отчаянным сопротивлением: «Первый рекрутский набор» 1827 г., «Паника» 1835 г. и «Реформа еврейского платья» 1844 г. Еврейская история — это мир наоборот, где привидение может быть реальным, а преступник может сойти за избавителя. Евреи восприняли благородные побуждения царя, как космическое наказание. Местные традиции представляли благодатную почву для паразитизма, пьянства и прочих нарушений норм цивилизованного поведения.
Взять, например, ежегодное зимнее собрание похоронного братства78. Как в библейские времена, когда природный цикл протекал в гармонии с религиозным культом, так и среди «наших еврейчиков в Аялоне [Аялон — анаграмма слова Вильна]» всего девяносто лет назад, часы тикали, безошибочно отмеряя время еврейских праздников и памятных дат. Так, в пятнадцатый день месяца кислее, каждый стоящий на ногах еврей был готов поститься, готовясь к продолжавшемуся всю ночь празднеству, устраиваемому Хевре кадише (погребальным братством). (О бедняках беспокоиться не следовало, ведь они постятся круглый год и никогда не бывают официальными или почетными участниками такого события.)
И именно в эту ночь единственным, кто расхаживал по пустынным улицам Аялона, оказывается бал-довер, Ангел смерти, который не может найти никого дома, а спросить, куда все подевались, не у кого. Но положение становится еще хуже, когда он обнаруживает ярко освещенный зал, где сидят триста человек, которые радуются, проклиная его имя, декламируя насмешливые плачи и всячески понося смерть. Он не может войти, потому что никто из присутствующих не попал в список тех, кто должен умереть этой ночью («и он страдал от этого, как человек, который узнал, что его лотерейный билет всего на одну цифру отличается от выигрышного номера», 20). Смерти приходится ждать, когда Элиньке Булке, пьяный могильщик из этого братства, выйдет на улицу облегчиться. Выведенный из себя дерзкими вопросами незнакомца, могильщик оставляет роскошный ужин и удостаивает его следующего ответа:
«Послушайте его! Он говорит, местные обычаи!» — воскликнул могильщик. «Покажите мне хоть одно место в целом мире, где не празднуют пятнадцатое кислева. Даже если ты дойдешь до самого края земли, до другого берега [реки] Самбатион, и там будут праздновать пятнадцатое кислева. Ты притворяешься!» (23)
Когда пьяная бравада никак не действует на ангельского эксперта по еврейским делам, у которого под крылом всегда есть еврейская Библия, на улицу вызывают зогера, проповедника братства, чтобы он вел ученый диспут. Почему, особо интересуется Ангел, люди кричат «било га-мовес ла-нецох, поглощена будет смерть навеки», если они не знают, откуда взяты эти слова (Ис. 25:8), и не хотят, чтобы у них отняли жизнь и отправили туда, где эти слова осуществятся. «Это не хула, — отвечает зогер. — Это наш крик радости, ведь это значит, что смерть уносит человека на веки вечные. И из этого мы узнаем, что мертвец никогда не вернется и не потребует обратно плату за свои похороны!» (33)
То ли от смеха, то ли от гнева Ангел смерти решает отменить смерть, чтобы наказать членов братства за их безграничное невежество и безжалостное стремление нажиться на мертвеце. Он возносится на небеса, чтобы заявить, что отказывается от своих обязанностей, но небесный суд предлагает компромиссное решение: пусть будет основана больница для бедняков, чтобы Ангелу больше не нужно было заниматься утомительными поисками жертв в отдаленных подвалах и лачугах. Если все бедняки будут умирать в больнице, которую содержит погребальное братство, его члены точно так же разорятся.