— Джерард оказался поблизости, все закончилось хорошо, — сдавлено кашлянув, отвечаю я и опускаю глаза в тарелку.
— А я все гадала, куда вы оба подевались! — звучит веселый голос Рози.
— Странно, что ты заметила, без конца танцуя с мужчинами в смокингах, — язвительно вставляет Джерард.
— А я и не заметила, — прищурившись, сверлит его глазами девушка, — сказала просто из приличия.
За столом на несколько секунд повисает молчание, не прерываемое даже стуком приборов по тарелкам.
— Джерард, сынок, передай Соне этот соус, я специально для неё приготовила.
Джерард, не глядя, берет из рук матери соусник и передаёт его девушке рядом с собой. Рози забирает соус, и все это время они продолжают глазами просверливать дырки друг в друге. Да что между ними происходит?
— Дорогая, ты уже рассказала мальчикам новость? — мать семейства либо не чувствует напряженной атмосферы за столом, либо знает намного больше того, что говорит.
Рози как-то неуклюже поднимает руку, показывая кольцо на безымянном пальце. Демонстрирует Эндрю, на Джерарда даже не смотрит, и судя по позе парня, сидящего рядом со мной, он уже в курсе. И вид у него сейчас до нелепости скучающий.
— Наши поздравления молодым, — сухо выговаривает он.
— Рози, серьезно? — ошарашенно смотрит на девушку Эндрю. — Тебе не кажется, что вы спешите?
— А тебе не кажется, что это не твоё дело? — огрызается она и убирает руку обратно под стол. — Я ожидала от тебя большей поддержки.
— Ты прекрасно знаешь, я готов дать тебе поддержку всего мира, но этот парень… Мне кажется, он не для тебя.
— Да? — уже переходит на крик Рози. — И кто же, по-твоему, для меня? В этом все вы, — она неопределённо машет рукой в сторону второго брата, — решаете за меня, кто мне подходит, строите из себя защитников! А по факту, просто лезете в мою жизнь, пытаясь сделать все, чтобы она выглядела так, как вам хочется!
— Перестаньте! — строго, словно расшумевшихся детей, обрывает их Миранда. — В этом доме мы не выясняем отношения за обеденным столом!
— В этом доме мы выясняем отношения за любыми поверхностями, до которых можем дотянуться, — протягивает Джерард и делает большой глоток из своего бокала.
Эндрю поворачивается в его сторону и смотрит своим фирменным взглядом «скажи мне, чего я не знаю». Но видимо, брата такие вещи совершенно не впечатляют. Он лишь молча пожимает плечами — мол, сам догадайся — и продолжает молчать.
Напряжение, повисшее между членами семьи, ну, или теми, кто себя таковыми считает, настолько очевидно, что кажется, вот-вот лопнет с оглушительным грохотом, как перекачанный воздушный шарик. Если минуту назад я чувствовала себя не в своей тарелке, то сейчас мне хочется просто провалиться под землю. И, желательно, пролететь насквозь, оказавшись где-то с другой стороны планеты.
— Мы лезем в твою жизнь, потому что переживаем за тебя. И ты не права, я не требую, чтобы твоя жизнь стала картинкой из моей головы, просто желаю тебе счастья. А сейчас ты счастливой не выглядишь. И дело совершенно не в том, что я только что сказал. Дело вообще не в нас. Дело в тебе.
Эндрю, словно в поисках поддержки, бросает взгляд на младшего брата, который по какой-то причине тише обычного. Джерард снова пожимает плечами и не вступает в дискуссию. Он смирился! Он знал!