Книги

Летучий корабль

22
18
20
22
24
26
28
30

Певец-самоучка был уверен, что уж в музыкальном искусстве ему нет равных и здесь какой-то матрос не сможет его превзойти при всём желании. Соловей, заводя публику, залихватски ударил по струнам, беспорядочно дёргая их без всякой мелодии.

– Ок-ок, мотоблок. Опа-дрица, дрица-цулька... – проорал разбойник. – Уроем его?.. – обратился он к своим.

Банда задорно загудела, поддерживая своего главаря, а Соловей передал инструмент Ивану.

– Разогревай, – велел он и пояснил: – Я хэдлайнер.

Птицы возбуждённо загалдели. Всем уже было ясно, что Иван в любом случае проиграл – пернатые хищники предвкушали вдоволь поглумиться над заблудившимся простаком.

Однако парень, не обращая внимания на неблагодарную публику, тронул струны, проверяя инструмент, а потом запел нежную песню на заморском языке.

When the night has come and the land is dark, And the moon is the only light we’ll see. No, I won’t be afraid, no, 1 won’t be afraid Just as long as you stand, stand by me. And darling, darling, stand by me. Oh, now, now, stand by me. Stand by me, Stand by me.

Стоило Ивану допеть, как подученные птицы, неодобрительно загудев, отобрали у парня гитару и сунули её предводителю. Но помрачневший Соловей-разбойник почему-то не стал соревноваться дальше – вместо этого он вдруг закинул инструмент в кусты. Все его подельники недоумённо замерли.

А Соловей кивнул Ивану, приглашая отойти в сторонку. По-мужски приобняв парня за шею, разбойник отвёл его подальше, чтобы пошушукаться с ним без посторонних глаз и ушей. По его щелчку деревья вокруг расступились – и перед ними открылся вид на прекрасную бухту. Весь берег моря здесь был усажен летающими ивами.

– Это что было? – уже без прежнего напора спросил Соловей.

Иван мотнул головой.

– Так. Заморская классика, – пояснил он.

– Зуб даю – круче не слышал, – честно признался лесной разбойник. Он больше не кривлялся и не придуривался, в его голосе слышалось искреннее восхищение.

– У них бывает и круче, – пожал плечами Иван.

При этих словах Соловей встрепенулся и взглянул на недавнего соперника с надеждой.

– Что за края? Отвези!.. – попросил разбойник. – Я б и сам, да помяли, вишь... – предводитель птичьей банды с досадой скрипнул металлическими крыльями за спиной. – Засиделся. Вдохновения ноль, репертуар не в струю... – пожаловался он.

Иван покачал головой:

– Невеста ждёт. Дай я сначала клад разыщу... Парень кивнул на раздёрганный клубок, давая понять, с помощью кого собирается отыскать сокровища.

Клубок с трудом выбрался из гнезда, отделавшись от голодных птенцов, и как раз подкатился к своему товарищу.

Соловей-разбойник смерил оригинальную парочку скептическим взглядом, явно сомневаясь в их способностях что-то отыскать, а тем более клад в волшебном лесу.

– Смертники, – хмыкнул повелитель летающих ив. – Опасно у нас. Гляди, не вернётесь, – зловеще предупредил он.