— Прошу к столу, — сказал Ван ден Брукс; — шеф приготовил нам миногу по-голландски и долму из виноградных листьев по греческой моде. Не сидите на месте!
Он взял Марию Ерикову за руку.
— Как вам на борту, мадам?
— Замечательно, но для меня, — добавила она, — это — сказка, а вы — волшебник. Я боюсь вдруг превратиться в мышь, в белку или в писательницу.
— Ничего не бойтесь, — сказал он. — Я не злоупотребляю своими возможностями, а что касается последнего из превращений, то я не люблю синих чулков.
Он небрежно добавил:
— У меня есть последняя книга мадам Морель. Могу дать вам почитать, пожалуйста.
— Большое спасибо, — ответила русская.
В курительную комнату были внесены ликёры — последние бутылки Вдовы Амфу, и в это время возник Галифакс.
— Вам надо поговорить, капитан? — сказал Ван ден Брукс.
Галифакс подтвердил.
— Прошу прощения, — сказал торговец.
И они вышли.
Когда Ван ден Брукс появился вновь, улыбка дрожала на его пактольской бороде.
— Простите меня, — учтиво сказал торговец, — что я на некоторое время бросил вас.
— Но, поверьте мне… безусловно… как же так!
— И ещё, простите меня за то, что я заберу у вас полную свободу. Видите ли, поверьте мне, мне нужны от вас лишь необходимые меры, касающиеся некоторых сделок…
— …
— Вот; я должен буду не выпускать вас из этих двух комнат, пока вам не будет объявлено, что доступ к палубе свободен.
«Заключённые!» — подумал Хельвен.