Книги

Герда Таро: двойная экспозиция

22
18
20
22
24
26
28
30

Он ничего не ответил, только пнул камешек. Тропа из деревни едва виднелась, в стремительно угасавшем свете уже зашедшего солнца музыка и скрип лодок в порту Марина Гранде казались ближе.

– Дай мне время собрать группу, и я тоже поеду.

– Я так и знала.

«Я тоже кое‑что знаю, – сказал он про себя, – знаю, что ты привязана к этому человеку больше, чем готова это признать. Я не знаю почему, не знаю, заслуживает ли он тебя. Но тут по крайней мере мы оба можем сдаться обстоятельствам, и все пойдет так, как и должно.

Они приехали к Марио, и тот пошел переодеться, пригласив Георга налить себе воды на кухне. Георг подходит к окну, закуривает сигарету, смотрит в сторону переливающегося сталью моря, темного, почти гладкого…

Зома и Герда уходят по тропинке вперед, он убирает спички и идет следом, не ускоряя шага, чувствуя, что ему нечего терять и что он никогда не потеряет Герду…

Он делает глубокий вдох и выдыхает, как пациент на приеме, пытается снова пережить то безграничное чувство, которое было столь любезно, что вернулось к нему, не задушив его смятением и нежностью. Затем он возвращается к столу, где его ждет Марио, устраивается на стуле и сосредоточивается.

Они вместе просматривают черновик статьи, зачитывая вслух отрывки. Опечаток немного, а с выбором точных слов быстро справляется друг, для кого итальянский родной. Им хватило получаса, да и то потому, что они решили еще раз посмотреть на слабости эксперимента: фильтров «Враттен» не достать, они пользовались фотостатом вместо камеры с одним объективом, в котором изображение раздвоено при помощи призмы и отфильтровано двумя разными способами, так что можно заснять объект дважды в один и тот же момент. Очень жаль, но они сделали все возможное: у них же нет таких средств, как у Полароида.

Георг достает письмо мистеру Лэнду из принесенной с работы папки.

«Avec Monsieur Mario Bernardo nous avons l’intention de réaliser un film publicitaire de vulgarisation scientifique sur la vision des couleurs en présentant vos expériences. Nous serions très honorés de connaître votre avis et d’avoir vos conseils en ce sujet»[266], – читает он, водя по строкам пальцем и снова задаваясь вопросом, не может ли письмо быть истолковано как ненавязчивый способ попросить денег.

– Жорж, я смотрю, ты написал четыре страницы… Ты уверен, что наш гений-самоучка знает французский? – спрашивает Марио.

– Речь в письме идет только о его теории и его исследованиях…

– Он бизнесмен, я их много повидал в «Чинечитте», когда еще начинал в кино. Это не то же самое, что обращаться к члену научного сообщества. Так что ждем максимум пару строк в ответ, или, учитывая, что time is money[267], и этого не получим.

Наконец они могут убрать бумаги, освобождая обеденный стол, и положить их в приготовленный Марио конверт. За черновиком «Двухмерного цвета» должен прийти курьер из редакции журнала «Фильмтекника».

– Как бы там ни было, но мы с тобой доказали, что достаточно нужного света, чтобы черно-белое изображение сделать цветным, – заранее утешает его Марио на случай разочарования и выходит на балкон, где так приятно сидеть и беседовать, особенно в такой вечер.

Его друг не сказал ничего нового, тем не менее Георг удивлен. Вот что значит зрение: посмотреть на нечто хорошо знакомое и увидеть его под другим углом. Это доказывает, что все происходит в замкнутом контуре между глазом и мозгом, а мозг, все время занятый отбором и передачей импульсов, иногда выделывает странные трюки. Именно эта сторона исследования так его интересует, и изначально она побудила его взяться за эксперимент. Но чтобы его провести, они использовали пленки, проекторы, фотоаппарат и снимки. У репродукций абстрактных геометрических картин, конечно, нет ничего общего с революционными фотографиями, спрятанными меж страниц немецкого путеводителя, или последними снимками, сделанными в окопах Мадрида, когда Герда показала ему полученную от «Лайф» кинокамеру, утверждая, что научилась обращаться с ней лучше чем Капа.

– Ты знаешь Роберта Капу? – спрашивает он Марио.

– Ты имеешь в виду лично? Мы с ним встретились на съемках «Босоногой графини» с Авой Гарднер, и он приехал в Рим фотографировать процесс. Я был мельком знаком с его другом, Дэвидом «Шимом» Сеймуром, мы виделись в Трастевере, в «Чекко эр Карретьере»[268] – он всегда останавливался в отеле «Ингильтерра». И был взыскательным гурманом, что неожиданно для иностранца, они обычно даже не замечают, что паста переварена; а еще его отличала элегантность, не соответствовавшая образу откормленного маэстро. Полная противоположность папараццо, такой скромный – неудивительно, что он стал любимым портретистом див (Лорен, Лолло, а Бергман во время скандала согласилась на его эксклюзивную съемку), но настолько близорукий, что трудно было поверить, что он военный фотограф. Иное дело Капа, с его романической славой, со слухами о мучительном романе с Бергман, после которого она утешилась с Росселлини. А ты познакомился с ним в Испании? Может, и твое лицо где мелькает на тех невероятных снимках прощания с интербригадами?

– Я держался от него подальше. Меня раздражало, что он сидел, как птица – предвестник несчастья, объявляясь как раз вовремя, а мы, разбитые, в отчаянии, сжимали кулаки и стискивали зубы, чтобы не разрыдаться перед теми, кто смотрел на нас или, как он, фотографировал. Ты себе представить не можешь, как мы презирали, но не его, а его друзей в духе Хемингуэя, которые в Испании упивались героизмом, а как только перебирались через границу, переходили на устрицы и шампанское и разъезжали в машине с личным шофером или на самолете. И все же эти снимки выражают именно то, что мы чувствовали, это правда. Капа с камерой был бесподобен: человек без родины, как и все в интербригадах, венгр, еще в детстве хлебнувший радостей фашизма. Шима я тогда еще не знал, нас познакомили позже, в Париже, не помню в каком году.

– Наверное, это было ужасно. Даже знакомые итальянские товарищи не хотят об этом говорить.