Книги

Древнерусская литература. Слово о полку Игореве

22
18
20
22
24
26
28
30

у Курьска. Курск расположен в верховьях Сейма на берегах рек Тускори и Кура (откуда и название Курска). Впервые Курск упоминается в житии Феодосия, где жили родители последнего. Следовательно, Курск существовал уже в первой половине XI в. Курск имел пограничное значение: он находился недалеко от Половецкой степи. Отсюда и качества бесстрашных курских кметей: степные пути им ведомы и степные овраги им знакомы.

40

напереди. Слово „напереди“ согласуется со словом „осѣдлани“ („осѣдлани... напереди“) и означает „раньше“, а не „впереди“, как думают некоторые переводчики „Слова“. Курск, где у Всеволода стояло под седлами его войско, не был „впереди“ войск Игоря Святославича на пути его похода в степь. Всеволод, ободряя Игоря в его решении выступить в поход, хочет этим сказать, что он уже и сам приготовился к этому походу, его кони оседланы даже раньше Игоревых.

41

свѣдоми къмети. „Къмети“ — от византийско-греческого χομητης. Ср. характеристику „кметей“, которую дает В. В. Мавродин, указывая на типичность „кметей“ именно для Северской земли, где были расположены и Курск и Новгород Северский: „Кметы — мелкие зажиточные хозяйчики, превращающиеся или уже превратившиеся в феодалов. У западных славян термин «кмет» означает служилого однодворца, в Сербии — начальника, старосту, на Украине — зажиточного крестьянина. Но даже если не все кметы уже стали феодалами, то путь один — к служилому люду, землевладельцу, феодалу типа позднейшего «комонства», «всадников», мельчайшего дворянства. Поэтому «кметы», генетически связанные с «земским» мельчайшим боярством, стремясь к укреплению свой власти и обогащению, пытаются добиться этого, опираясь на князя и входя в его дружину. Так, по крайней мере, было в Северской земле“ (В. В. Мавродин. Очерки истории левобережной Украины. Л., 1940, стр. 154). Свое первоначальное значение в данном месте слово „къмети“ почти уже утратило. Здесь оно приобрело значение „лучших, отборных воинов“. Это видно по сочетанию этого слова с эпитетом „свѣдоми“, т. е. „известные“.

42

подъ трубами повити, подъ шеломы възлѣлѣяни... Всеволод говорит о своих кметях, как о богатырях, рассказывает в народных образах о воспитании в них воинственности. Ср. в былине „Волх Всеславьевич“: ребенком

Волх говорит, как гром гремит:„А и гой еси, сударыня матушка,Молода Марфа Всеславьевна!А не пеленай во пелену червчатую,А не пояси в поясья шелковые,Пеленай меня, матушка,В крепки латы булатные,А на буйну голову клади злат шелом,По праву руку палицу,А и тяжку палицу свинцовую,А весом та палица в триста пуд“.(Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым, М., 1938, стр. 32).

43

луци у нихъ напряжени. Лук обычно держался с ослабленной тетивой. Перед боем тетива напрягалась. Куряне, следовательно, держали свое оружие начеку, готовые отразить внезапное нападение половцев или самим быстро напасть на них (см. дальше: „тули отворени, сабли изъострени“).

44

ищучи себе чти, а князю славѣ. Выражение это представляет собою обычную дружинную формулу, отражающую представления XII—XIII вв. о дружинных добродетелях. Ср. в Синодальном списке Новгородской первой летописи под 1216 г.: „победивше силнии полки и вземше свою честь и славу“.

45

Тогда въступи Игорь князь въ златъ стремень. „Вступить в стремень“ — такое же военное выражение, как и „всесть на конь“, употребляемое в значении „выступить в поход“. Вдевание ноги в стремя было самым важным моментом посадки князя на коня. В миниатюре Радзивиловской летописи на листе 234 изображен именно этот момент: оруженосец стоит на одном колене и держит в одной руке стремя, а другой узду, в то время как князь Святослав вдевает ногу в стремя. Перед нами ритуал — „рыцарский“, дружинный. Автор „Слова“, создавая свое выражение, не отступил от своего поэтического принципа: он берет не случайную ассоциацию, не просто „характерное“ положение, а тот самый момент, который и в самой действительности считался значительным и отмечался некоторым этикетом. Характерно, однако, что в „Слове о полку Игореве“ выражение „вступить в стремень“ употребляется в значении „выступить в поход“ только в отношении князей, так как только посадка князя на коня была обставлена церемонией держания стремени. Дружина, выступая в поход, просто садится „на свои бръзыя комони“ (см. выше, стр. 382).

46

въ златъ стремень. Золотыми или золочеными были только предметы княжеского обихода (княжеский шлем, княжеский стол, княжеское стремя, княжеское седло). „Слово о полку Игореве“ применяет эпитет „золотой“ только к вещам княжеского быта. В „Задонщине“, подражавшей „Слову“, это живое ощущение княжеского и воинского быта отсутствует: простой чернец Пересвет „посвечивает“ „злаченым доспехом“, русские воины „гремят“ „золочеными доспехы“ и т. д. (В. П. Адрианова-Перетц. „Задонщина“. Труды Отдела древнерусской литературы, VI, М. — Л., 1948, стр. 239).

47

свистъ звѣринъ въста. Из зверей свистят только байбаки и суслики, густо заселявшие тогда еще не распаханную Половецкую степь. „Байбаки и суслики — дневные животные — показываются из нор и начинают свистеть только после восхода солнца. Поэтому фраза — «свистъ звѣринъ въста» означает, что ночь прошла и наступило утро. Здесь мы видим пример поэтической лаконичности автора, ясной для его современников и скрытой для поздних поколений“ (Н. В. Шарлемань. Из реального комментария к „Слову о полку Игореве“. Труды Отдела древнерусской литературы, VI, М. — Л., 1948, стр. 121).

48

збися дивъ, кличетъ връху древа. Слово „див“ не получило общепризнанного объяснения. Большинство исследователей считает „дива“ мифическим существом (чем-то вроде лешего или вещей птицы). Такое толкование находит себе поддержку в верованиях восточных народов, где находим „дива“ или „дева“, иногда представлявшегося в виде жителя деревьев, лесов. В „Слове“ „див“ предупреждает вражеские Руси страны, это, повидимому, мифическое существо восточных народов. Автор „Задонщины“ также считает „дива“ каким-то чудесным, зловещим существом: „А уже диво кличет под саблями татарскими“. Н. Павлов (Бицын) объяснял „дива“ как половца. Объяснение его мало удачно и в исследовательской литературе принято не было [Бицын (Н. М. Павлов). „Слово о полку Игореве“ в русском переводе с предварительными объяснительными замечаниями. Второе издание, М., 1902].

49