– На делах вроде этого. Делах, которые, если позволите, вас совершенно не касаются.
– Делах? Мы говорим о ребёнке, майор, а не о каких-то там делах.
– Тем не менее отныне этим будут заниматься именно они. Вот здесь у меня, – майор кивнул в сторону лежащих на столе бумаг, – приказ. Прямо из Вашингтона. Завтра мальчика увозят.
– Увозят?
– Точнее, переводят в институт.
– Какой ещё институт?
Оллистер поднялся.
– Забудьте о нём, лейтенант. Это уже не ваша забота.
– И вы позволите использовать ребёнка в качестве подопытного кролика, майор?
– Не надо патетики, доктор, – усмехнулся Оллистер. – У вас плохо получается.
– Вы не ответили.
– А я и не обязан. Тело было найдено на территории, контролируемой правительством Соединённых Штатов Америки. Это государственная собственность.
Джессоп остолбенел:
– Но человек не может быть государственной собственностью!
– Хватит делать из мухи слона, лейтенант! – осадил его Оллистер. – Засуньте уже свою гордость и гуманистические порывы в карман халата и не создавайте мне проблем. Мы друг друга поняли?
Лейтенант не отвечал, лишь бросив на майора косой взгляд – единственный оставшийся у него способ выразить недовольство.
– Так мы друг друга поняли? – повторил Оллистер, расправляя плечи, чтобы казаться ещё выше.
– Да, сэр, – буркнул доктор. – Прекрасно поняли.
– Они забирают его с собой, – выдавил Джессоп. – Уже завтра.
– Да, я слышал, – ответил Уоррен.