– Нуда, агенты спецслужб. ЦРУ, ФБР – что-то в этом роде.
– Не преувеличивайте. С чего бы им интересоваться мальчиком?
– Не знаю, но кажется мне, что ответ кроется в этой его
Но Уоррен оставил доктора теряться в догадках.
– И что они делают? – поинтересовался профессор.
– Понятия не имею. Они меня выгнали. Слышите, выгнали из моего собственного лазарета! Ох, как мне это не нравится, как мне это не нравится…
– Сколько ни повторяй, толку мало.
– У меня дурное предчувствие.
– Относительно мальчика?
Джессоп кивнул.
– Боюсь, его заберут для опытов.
Уоррен угрюмо взглянул на него: такая возможность не приходила профессору в голову.
– Кто эти люди, майор? – Рядом с Оллистером крохотный Джессоп в халате не по размеру и окончательно растрескавшихся очках смотрелся по меньшей мере комично: что-что, но доктор, лезущий в драку из-за пациента, – это уж слишком.
– Вы разве не слышали? Врачи. Они врачи.
Оллистер вовсе не казался испуганным; он преспокойно восседал за столом, делая вид, что занят документами.
– Да из них врачи как из меня балерина.
– Не подозревал за вами чувства юмора, лейтенант.
– И что они здесь делают?
– То, с чем вы не справились. Но теперь у нас есть настоящие специалисты.
– На чём же они специализируются?