Книги

Во всем виновата омела

22
18
20
22
24
26
28
30

— Понимаю, — спокойно сказал мистер Монро. — А теперь ты хочешь, чтобы он съехал?

— Нет! Это он сбежал. Я… хотел, чтобы мы снова стали друзьями. Я писал ему сообщения, но он не отвечает. Я просто… Не знаю. Я никогда… Черт.

Мистер Монро поставил чашку на стол.

— Не могу сказать, что удивлен. Судя по тому, как он говорил о тебе, я боялся, что он окажется… слишком увлечен. Я бы принял, если бы вы даже начали встречаться. Но…

— Вы бы были не против? — удивленно спросил я.

— Нет.

— Вам было бы все равно, что Филдинг состоит в отношениях с парнем? — переспросил я, чтобы на сто процентов удостоверится.

Мистер Монро сурово посмотрел на меня, чем напомнил Филдинга.

— Буду ли я в восторге? Нет. Но у меня было много времени, чтобы привыкнуть к тому, что Филдинг не такой, как все. Он особенный. Он совершенно уникален.

— Знаю.

— Я хочу, чтобы мой сын был счастлив. И надеюсь видеть его в здоровых отношениях с человеком, который позаботится о нем. Но должен сказать, Мик, сейчас они не слишком здоровы. Я могу обеспечить Филдинга всем необходимым, поэтому стоит подыскать ему новое жилье.

— Нет! — Сама мысль об этом была как пощечина. — Филдинг нуждается во мне. Я не посторонний. Я присматриваю за ним. Слежу, чтобы он ел здоровую пищу и занимался спортом. Спал. Я… Он мой лучший друг. Я правда пытался… — Комок сдавил мне горло. Как же я старался не испортить все. Но в итоге облажался. Я мотнул головой, не в силах продолжать.

Мистер Монро долго смотрел на меня, затем достал ключи и вложил мне в ладонь.

— В субботу он поедет со мной домой. Я собираюсь поговорить с ним о переезде. Если он решит, что хочет этого, так оно и будет. Так вот, если ты против, Мик, то предлагаю тебе переубедить его, до нашего отъезда.

Я ухватился за стойку, чтобы не упасть, и кивнул. Не было никаких сомнений, что этот человек выполнит все, что задумал.

— До свидания, Мик. И… спасибо, что присматривал за Филдингом в прошлом семестре.

***

После ухода мистера Монро я вошел в спальню Филдинга и огляделся. Пространство было по-филдинговски завалено: стопки научных книг навалены на пол, постеры телескопа «Хаббл» на стене и пара конверсов, забытых в углу. Я сел на кровать, провел рукой по смятому темно-синему одеялу и, приподняв угол, уткнулся в него лицом. Белье пахло Филдингом.

В груди и штанах шевельнулось от чувственного импульса — запаха Филдинга — и невероятного желания. Я застонал.

Может, все к лучшему. Возможно, Филдингу стоит съехать. И, просто жить дальше.