– Ну…
Вэйвэй знает, что мальчик уже воображает себя шагающим по коридорам в униформе. Он даже больше не сутулится.
Они заходят в столовый вагон третьего класса, где их мгновенно обволакивают музыка и танцы.
– Идем в спальный вагон, – говорит Вэйвэй, но слышит возглас Цзинь Тана:
– Вот, смотри!
Вэйвэй оглядывается и видит среди теснящихся вокруг стола пассажиров мать мальчика, снова в добром здравии. Она сидит рядом с мужем, увлеченным игрой в кости. Отец поднимает голову и протягивает руку к сыну.
– Иди сюда, плутишка! – кричит другой игрок. – Может быть, с тобой мне повезет больше.
Мальчика затаскивают в толпу и усаживают на колени к отцу, а мать обнимает обоих.
Вэйвэй отворачивается. Неужели они не знают, что приближается станция «Бдение»? От непрерывного грохота импровизированных барабанов у нее ноют кости. Воздух липкий и приторный. Визгливый смех, звон бьющейся посуды. Стюард третьего класса спорит о чем-то с задиристым крестьянином, Алексей держит в руке стакан с выпивкой. Свет в третьем классе не такой яркий, как в первом, и вся картина тускнеет в полумраке; пассажиры превращаются в тени, силуэт скрипача – словно выцветший контур на стене храма, неподвижное пятно в бурлящей, колышущейся массе. Вэйвэй проскальзывает за тяжелую занавеску и прижимается лбом к стеклу, радуясь хотя бы такой прохладе. Закрывает глаза, и точно так же, как бывало в детстве, мир по другую сторону занавески отдаляется, звуки затихают; даже столь зыбкий барьер спасителен.
Вэйвэй открывает глаза и смотрит в темноту. Обычно стюарды бранили ее, когда она ночью долго стояла у окна. «Это же опасно, – говорили они. – Не глазей так, если не хочешь, чтобы на тебя глазели в ответ». Но Вэйвэй хотела смотреть. Всегда хотела. И теперь она стоит с широко раскрытыми глазами.
Некоторое время спустя размытые фрагменты собираются в ландшафт, который она способна понять. Вот какое-то движение вдалеке. Над силуэтами деревьев поднимаются крылья. «Совы, – думает она. – Летят на охоту».
Ее взгляд переходит с далекого пейзажа на что-то близкое. Блеклые узоры распускаются на внешней стороне стекла, жилки бледной плесени, похожие на следы от соленой воды, начинают расти прямо на глазах. Она отступает назад, натыкается на кого-то и слышит приглушенный возглас удивления.
– Я просто прибиралась, – объясняет Вэйвэй, появляясь под хмельные аплодисменты и крики «Эй, кто еще там прячется?», словно только что исполнила фокус «Волшебное появление девушки из-за занавески».
Осторожно, чтобы пассажиры ничего не увидели, она раздвигает другие занавески и на каждом окне видит тот же рисунок. Вэйвэй прикасается к стеклу. Узор определенно находится с другой стороны, и все же…Она воображает, как умножаются похищенные образцы, воображает чешуйки на стенах, споры в воздухе, множащиеся с каждым мгновением. Пальцы ощущают сквозь стекло, как усиливается низкий гул, и она резко отдергивает руку.
Вэйвэй пробирается к выходу и идет через столовую команды, где все еще едят и играют в кости, дальше, в спальный вагон.
Здесь темно и тихо. Не слышно даже дыхания. Вэйвэй стоит в дверях, наслаждаясь облегчением, которое приходит, когда за тобой никто не наблюдает. Но затем она шагает в вагон и понимает: нет, тишину наполняет что-то еще. Вэйвэй прикладывает руку к стене и снова улавливает за шумом поезда и стуком колес, как что-то растет.
Вэйвэй не останавливается, чтобы заглянуть за занавеску, а идет прямо к койке. Свет ей не нужен, она и так находит дорогу. Забирается по лестнице и протягивает руку к вееру-лишайнику. Но его нет.
Она замирает. Глаза приспосабливаются к темноте, и Вэйвэй видит узор на стене, теперь уже не с наружной стороны окна, а внутри. Видит, как лишайник расползается серебристо-голубыми чешуйками по потолку. А на дальнем краю койки шевелится съежившаяся фигура.
– Воровка! – шипит Елена.
Эдем