Книги

Сочинения

22
18
20
22
24
26
28
30

235

И этот сонет, возможно, написан Л. Аламанни. См.: Boy Ch. P. 194.

236

Некоторые комментаторы (Д. О"Коннор, Ф. Замарон и др.) полагают, что это стихотворение, тоже написанное по-итальянски, принадлежит флорентийскому поэту Габриэло Симеони, так же как и Л. Аламанни, приехавшему во Францию и жившему в Лионе. Он был особенно известен как историк и археолог. В Лионе у Де Турна, издателя сочинений Л. Лабе, им опубликованы на французском языке "Извлечения" ("Epitome"), где рассказана история герцогства Феррарского, а на итальянском — несколько эпиграмм.

237

...благовонья Сабы. — Саба (или Сава) — древнее царство на юго-западе Аравии.

238

Многие исследователи считают, что это стихотворение принадлежит крупнейшему французскому поэту Возрождения Клеману Маро (1495-1544), неоднократно бывавшему в Лионе (1536, 1537, 1538, 1541) и, несомненно, близко знавшему Л. Лабе, так как был дружен с Морисом Сэвом и его сестрой Жанной, воспетой им в том же галантном жанре "подарка" (estrenne) — короткого стихотворения на случай. Очевидно, что "Дары..." — одно из первых стихотворений, написанных в честь Луизы Лабе. Карин Беррьо утверждает, что Л. Лабе была вдохновительницей большей части любовных стихотворений Маро, но "Дары..." написаны Пелетье дю Маном (Berriot К. Р. 233-235). Однако аргументов в пользу авторства Маро, на наш взгляд, значительно больше.

239

Но, чтоб воспеть Луизу, слов так мало! — Последние строки почти дословно повторяют заключительный терцет сонета К. Маро 1539 г. (опубл. в Лионе в 1543 г.), адресованного "Двум юношам...", лионским поэтам А. дю Мулену и К. Галану ("A deux jeunes hommes qui escrivent a sa louange scavoir Antoine de Moulin et Claude Galland"), где Маро писал:

...louez-moi Loyse. . . . . . . . . . . . . .Mais au surplus escrivez hardimentCe que voudrez: faillir aucunementVous ne sauriez, sinon de trop peu dire,(...воспойте мне Луизу. . . . . . . . . . . . . .Не бойтесь хвал чрезмерных, а иначеПодстерегать вас будет неудача.Что слишком мало скажете о ней.)

На этом совпадении К. Беррьо и основывает свое доказательство авторства П. дю Мана, который, по ее мнению, перелагает строки Маро. Однако автореминисценции были столь же распространены в поэзии Возрождения, как и заимствования из чужих сочинений.

240

К Д. Л. Л. — т. е. к Даме Луизе Лабе.

Автор неизвестен.

241

Казалось бы, авторство О. де Маньи очевидно (строка "Об Оливье вы вспоминали", упоминание имени Живеса, друга Маньи). Однако это послание с небольшими изменениями (вместо имени Оливье — Баиф, вместо Живеса — Таюро, друг Ж.-А. де Баифа) включено в III книгу цикла "Любовь к Франсине" ("Amours de Francine") Ж.-А. де Баифа (см. примеч. к стих. "О песнях Луизы Лабе"), опубликованного в 1555 г., т. е. в год выхода книги Луизы Лабе. До сих пор комментаторы не пришли к окончательному решению относительно авторства "Послания...". Наиболее вероятно, на наш взгляд, что оно написано Баифом, так как, учитывая манеру Маньи "присваивать" без указания источника чужой текст, будь то почти дословное воспроизведение сонетов Петрарки, строк и образов Ронсара, Дю Белле и мн. др., и, напротив, щепетильность Баифа в отношении к "чужому", вполне вероятно предположить, что Баиф подарил свой текст Маньи, дабы от успел поместить его в книгу Л. Лабе (см.: Auge-Chiquet М. La vie, les idees et l"euvre de Jean Antoine de Baif. P., 1909. P. 98). Сама Луиза Лабе, выпуская в 1556 г. второе "просмотренное и исправленное" издание своих сочинений, сохранила вариант с именем Маньи, что вполне объяснимо ее желанием оставить еще одно доказательство его любви к ней.

242

К Даме новой... — т. е. к Луизе Лабе.

243

Сонет принадлежит О. де Маньи, который включил его в свой сонетный цикл "Вздохи" ("Soupirs", 1557. XXXII), и является переложением ССХХ сонета Петрарки ("Onde tolse Amor Того..."):