Книги

Слово не произнесенное

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я уже закинул удочки в университете. А еще повстречался с одним из внуков Циркуита. Помог с деньгами, передал приветы и нацелил на поиски студентов и нищих ученых, кто так или иначе занимается воздухоплаванием и механикой. Думаю, первые кандидаты как раз к весне я объявятся в наших краях, координаты я оставил. Как раз закончу строительство пары ангаров для будущих птичек, разметку аэродрома и фундамент под будущую гелиевую фабрику. Сарайчик для начала добычи воткну как только приедем… Конечно, эшелонами добро таскать не получится, это уже ваша епархия. Но первую воздушную империю застолблю за собой…

— Тогда давай обсудим, как станешь расплачиваться за рунные схемы и помощь в доводке до ума артефактов, — усмехнулся Чак и выглянул в коридор. Передав проводнику остывший чай, заказал еще кипятка и подмигнул Ниро. Процесс торговли обещал быть интересным.

* * *

В Кларк-Сити приехали поздно вечером. Там два вагона перегнали в угол сортировочной станции, чтобы на следующей день после обеда с новым паровозом отправить дальше, до конечной в Джипси-Тауне. Несмотря на позднее время, весточку мистеру Саллерсу передали и он приехал к завтраку, дабы узнать последние новости.

— Вот накладные на оружие и взрывчатку. А так же расписка от губернаторского фонда, что они получили пять тысяч на будущую избирательную кампанию. Весной мистер Чиротти будет с личным визитом, мы постараемся организовать званный ужин для инвесторов и людей, активно поддерживающих правильных политиков в Арлестоне.

На стол рядом с гостем положили перевязанный шпагатом газетный сверток.

— Это что? — насторожился Саллерс, замерев с надетым на вилку куском бифштекса.

— Тысяча четыреста фартингов. Сдача. Оружие удалось взять с большой скидкой. Кстати, вместо двух сотен винтовок прикупили двести пятьдесят и пятьдесят дробовиков. Не считая пистолетов.

Гангстер потрогал пальцем сверток и уточнил:

— Тогда какой смысл возвращать мне деньги? Взяли бы в качестве комиссионных.

Сидевший напротив Ниро фыркнул:

— Мистер Саллерс, мы не шпана из захудалого шалмана. С компаньонами дела ведем честно. Если удалось сэкономить, то вернем до последнего дина. Получится сотню динов сэкономить — вот тебе и фартинг.

Гость задумался. Он переводил взгляд с одного мужчины на другого, прокручивая в голове возможные варианты вложения «сдачи». Будь у него подобная ситуация, свободных денег никто бы не дождался. Но если новые партнеры настолько щепетильны в подобных вопросах, то стоит учесть и принять на будущее.

— Вы уже начали продавать участки под застройку?

— Со следующей недели.

— Тогда я как раз постараюсь подъехать. Хочу пару угольных складов и место под гараж присмотреть. Это — в качестве первоначального взноса.

Достав небольшую плотную карточку, Чак написал на ней «склады и гараж», после чего подсунул под веревочку и убрал сверток в сторону. После чего вернулся к завтраку.

Уже допив чай, Солан Вачковски попрощался и пошел по делам. Ему еще предстоял визит в местную мэрию для решения ряда вопросов по размежеванию посевных площадей на границе районов. Процесс долгий, но надо его хотя бы начать. Потому что обернуться не успеешь, а уже пахать и сеять, а народ друг на друга сквозь прорезь прицела поглядывает. Особенно сейчас, когда фермеры получают поддержку и прикидывают, насколько хороший урожай получится собрать при помощи закупленной техники.

Убедившись, что Вачковски сел в поданный автомобиль и уехал, Чак задал Саллерсу вопрос:

— Пока решали дела в столице штата, появилась мысль. Почему бы нам вместе не послать крепких головастых парней на побережье? Сначала в Рилертон и по округе. А потом и вообще по всей стране?

— Смысл?