425
В царстве Срединном — в Китае.
426
До демонских стран — до самых отдаленных стран, населенных варварами и демонами.
427
Великие судьбы распасться готовы. Небо, давшее трон династии Шан, готово отступиться от нее, и тогда династия падет.
428
Коль валятся, корни подняв, дерева, А ветви их целы, и цела листва, То были подрезаны корни сперва. — Если царство накануне гибели при отсутствии внешних нападений и восстаний внутри со стороны князей, то, значит, сам корень этого царства — государь его — утратил сознание долга, и сам является виновником гибели.
429
Для Инь недалеко и зеркало есть, И память о Ся-государе жива. — Судьба тирана Цзе — последнего царя первой китайской династии Ся, свергнутого с престола первым царем шанской династии, могла бы служить зеркалом и примером для самой династии Инь (Шан) в лице ее последнего представителя.
430
Перед отверстием в крыше. — В северо-западных, наиболее интимных, покоях дворца обычно не делали окон, и свет в них проникал через особые отверстия в крыше. Перед отверстием в крыше — в месте, где тебя никто не видит.
431
Кто мне подарит душистого персика плод, Сливу всегда от меня в благодарность возьмет. Кто ж от ягненка захочет рогов, не шутя, только обманом потешит себя, как дитя. — Если правитель явит народу добрые качества, то и народ воздаст ему добром. Если же правитель захочет добра от народа, не давая ему примера сам, то он уподобится человеку, желающему получить от ягненка бараньи рога.
432
Нежная в пышной листве шелковица. — Под шелковицей поэт разумеет царство Чжоу, прежде цветущее, а теперь все более приходящее в упадок.
433
К гибели каждое царство стремится. — Разумеются враждующие между собою удельные княжества.
434
Черноволосых в народе не встретишь. — Все здоровое мужское население взято в войска или погибло, остались лишь седые старики.