Книги

Шицзин

22
18
20
22
24
26
28
30

465

Лянские горы — служили как бы естественным укреплением княжеству Хань.

466

Юй — легендарный царь Китая.

467

На великом пути. — Мы полагаем взять здесь для слова «чжо» значение «великий», которое Чжу Си предлагает для него в строфе четвертой III, I, 4, а не значение «светлый», которое он предлагает здесь. Значение «великий» и здесь более оправдывается контекстом.

468

Ханъский наш князъ на великом пути, Должен к царю за указом идти. — Должен явиться после смерти своего отца к царю за получением указаг утверждающего его наследственное право на его княжество, и яшмового скипетра.

469

Мы не изменим указ наш державный — не снимем с тебя княжеского достоинства и не лишим тебя власти.

470

Сянъ-фу — советник царя Сюань-вана (827—781 гг. до н. э.), дававший от имени государя прощальный пир ханьскому князю.

471

Фэнь-ван. — Дословно: Фэньский царь. Так был назван чжоуский царь Ли-ван (878—827 гг. до н. э.), свергнутый с престола за свои жестокости и поселившийся на берегах реки Фэнь.

472

Вышла невеста и с нею сестрицы. — Сестры и ближайшие родственницы невесты должны были в количестве восьми сопровождать ее и стать вторыми женами князя.

473

Хань-цзи — дочь Гуй-фу, жена ханьского князя.

474

Ханьский был город велик и достоин, Некогда янъским народом построен. — Жителями княжества Янь, находившегося на территории современной провинции Хэбей. В «Шицзине» мы находим многие примеры того, как население различных княжеств сгонялось массами к границам царства Чжоу для постройки укрепленных городов. Янь было уделом князей Шао.