395
В помощь избрал ты достойных друзей — при жертвоприношениях общему предку.
396
Река Цзин — см. примечание к I, III, 10.
397
Храм — храм предков, в котором совершалось жертвоприношение и в заднем притворе которого на другой день особо чествовалось лицо, представлявшее предков.
398
Князь Лю — согласно преданию, потомок Хоу-Цзи и предок дома Чжоу. Князь Лю вывел свой народ из страны западных варваров в страну Бинь, где и основал свое княжество.
399
Думал он свой род Во славе успокоить. — Точный перевод: он думал собрать и прославить [свой род].
400
Велит постлать циновки — приготовиться для пира.
401
В простые тыквы льет вино. — Выдолбленные тыквы служили в Китае сосудами и чашами для Вина.
402
Как предка чтут его — признают его главой рода.
403
Границы очертил по тени он, т. е. по тени, отбрасываемой шестом в разное время дня, определил стороны света: север, запад, юг и восток.
404
Межи и подати ввел с этих пор. — Размежевал земельные участки и ввел систему их обложения.