Книги

Россказни Жана-Мари Кабидулена. Великолепная Ориноко

22
18
20
22
24
26
28
30

26

Боцман — главный из младшего командного состава на судне; в его обязанности входит содержание корабля в чистоте, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.

27

Стюард — бармен на пассажирском морском судне; бортпроводник на самолете.

28

Кок — повар на судне.

29

Нормандский — относящийся к Нормандии, исторической области на севере Франции, главный город — Руан.

30

Бретонский — имеющий отношение к исторической провинции на западе Франции — Бретани, главный город — Ренн.

31

Шкот — снасть для натягивания нижнего угла паруса, управления последним.

32

Галс — курс судна относительно ветра, например: судно идет левым галсом — когда ветер дует в левый борт. Также — отрезок пути судна (от поворота до поворота), идущего зигзагообразным курсом при встречном ветре, тралении и т. п.

33

Румб — единица угловой меры, равная 1/32 доле окружности горизонта для определения положения корабля по отношению к сторонам света.

34

Стапель — наклонный фундамент или помост на берегу для постройки и ремонта судна.

35

Горн — мыс на одноименном острове, в архипелаге Огненная Земля, крайний пункт Южной Америки. Остров открыт (1616) голландцами Якобом Лемером (1585–1616) и Виллемом Корнелисом Схаутеном, назван по имени родины последнего — города Горн.