Не забудем, что роман появился после двух десятилетий успешных изысканий (причем именно французских ученых) в этом районе Южной Америки. Это дало автору полное право не только сделать основными героями книги своих соотечественников, но и показать их более отважными, более активными и более удачливыми, чем местные ученые, потомки испанских переселенцев.
Но Жюль Верн в «Великолепной Ориноко» не ограничивается лишь познавательным аспектом. Он украшает рассказ о путешествии — «для большей привлекательности» (вновь свидетельство Верна-внука) — разнообразными приключениями. Впрочем, здесь писатель не слишком оригинален, поскольку просто-напросто разрабатывает собственные сюжеты, когда-то уже использованные. Скажем, поиски Жанной отца, необходимость отправиться с этой целью в малоизученный район экзотической страны восходят к «Детям капитана Гранта», а спасение маленького ребенка при морской катастрофе вызывает в памяти «Найденыша с погибшей «Цинтии». Но старые сюжетные линии, соединенные вместе и основательно переосмысленные, дополненные новыми географическими подробностями и сочными красками, заиграли по-новому, сложившись в оригинальное произведение, которое и сегодня читается с неподдельным интересом.
Жан Жюль-Верн дает роману не слишком лестную оценку: «Тема... для волшебной сказки... Книга весьма поучительна со многих точек зрения, но большего о ней не скажешь»[330]. Кажется, внук слишком придирчив к деду. Хотя и сам мастер, видимо, был не очень доволен своим новым детищем. Закончив роман в 1894 году, он отправил его издателю лишь в 1897-м, три года продержав в столе, причем, по-ви-димому, без каких-либо значительных исправлений.
В 1898 году сочинение появляется в этцелевском «Магазэн д’эдюкасьон». В публикации автор вносит некоторые географические уточнения. В том же году, в июне и ноябре, выходят книжные издания «Ориноко».
Нелишне напомнить читателю, что районы верховьев великой реки, о которой идет речь в романе, и соседствующего Гвианского нагорья еще долго оставались малоисследованными и плохо знакомыми цивилизованному миру. Показателем этого является такой, например, факт: всего через десяток лет после Ж. Верна знаменитый английский писатель Артур Конан Дойл поместил здесь свой «затерянный мир», в котором будто бы сохранились ископаемые животные. В 1911—1912 годах Серра-Париму и Серра-Пакарайму посетил немецкий путешественник Кох-Грюнберг, в тридцатые годы в Париме работал американец Хамильтон Райс, в сороковые — испанец Кардона. Какие-то вопросы в исследовании региона сняла дерзкая экспедиция Алэна Гербранта (1949—1950), но настоящее освоение этих диких районов началось совсем недавно, с появлением качественно новой техники (вертолеты, вездеходы, прочные и надежные малые речные суда).
Примечания
1
Траверз — направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна. Здесь: местонахождение судна в море относительно определенной береговой точки.
2
Мыс Сан-Висенти — крайняя юго-западная точка Португалии.
3
Гавр — вторая по значению после Марселя торговая гавань Франции. Город возник в 1517 году, стал значительным торговым пунктом с 1572 года. Население (1891) — 116 тыс. чел. (действие повести происходит в 1862, поэтому в примечаниях приводятся цифровые данные, приблизительно относящиеся к тому времени).
4
Каботажное плавание, каботаж — судоходство вблизи берегов, вдоль побережья (между портами одного государства).
5
Марс — площадка на верху мачты, служащая для наблюдения за горизонтом, а на парусных судах для некоторых работ по управлению парусами; марсовой — матрос, несущий дежурство (вахту) на марсе.