Книги

Попала! Замуж за злодея

22
18
20
22
24
26
28
30

Несколько секунд мужчины неотрывно смотрели друг на друга. И что-то в его голосе обеспокоило меня, заставив прижаться к Даркнайту и повиснуть на его руке. Я сглотнула: раскручивающееся здесь напряжение резко контрастировало с атмосферой беззаботного веселья, царившего в зале. И вдруг, словно по волшебству, происходящее вокруг предстало в истинном свете: фальшивка!

В отличие от меня герцог Блэк сохранял полное спокойствие, я почувствовала, как его горячая огромная ладонь нашла и мягко сжала мои холодные пальчики, он словно успокаивал меня, передавал мне часть своей уверенности. Но почему? Неужели, я права и нам что-то угрожает?

Я подняла на мужа испуганный взгляд и заметила, как губы Даркнайта скривились в знакомой усмешке, затем я услышала его низкий расслабленный голос:

— Это предложение, от которого невозможно отказаться, не так ли, Ваше Высочество?

Вместо ответа принц слегка наклонил голову набок, как бы подтверждая догадку герцога.

К нам приблизился было лакей с подносом, полным напитков, но Алисия раздражённо махнула рукой, отсылая беднягу прочь. Сопровождавшие принца мужчины чуть расступились, окружая нас, беря в кольцо. Всё это выглядело пугающе и я не выдержала:

— Простите, но что здесь происходит?

Игнорируя мой вопрос, герцог Блэк ближе притянул меня к себе и сказал тихо, почему-то обращаясь к принцессе:

— Моя жена ни при чём, её не тронут. Дай слово.

Лицо Алисии пошло красными пятнами, давно я не видела её такой разъярённой.

— Не забывайся, Даркнайт! — прошипела она и подошла ко мне с другой стороны. — Мэрион моя сестра!

— Наоборот, Ваше Высочество, — прищурился герцог.

— Я не забыл и хорошо помню все ваши заслуги, — Даркнайт чуть подался вперёд и прошептал одними губами. — И знаю, что вы прячете за спиной. Поэтому просто дайте слово, что Мэрион не тронут.

Эти двое снова сверлили друг друга взглядами, полными ненависти. Я прошептала, обращаясь к сестре:

— Алисия, что происходит? Что всё это значит? Мне это не нравится!

Коснулась рукой её запястья и заглянула в глаза.

Принц Эйдан вдруг беззаботно улыбнулся, развёл руками и сказал:

— Друзья, не будем излишне драматизировать! Я всего лишь прошу Его Светлость о личном разговоре, и всё! Скучные государственные дела, не для дамских ушей! Уверен, вы с Её Высочеством найдёте много больше приятных тем для разговора! А затем мы все вместе полюбуемся фейерверком. В самом деле, друзья! Даркнайт, прошу.

Принц Эйдан встал вполоборота и показал рукой в другой конец зала, туда, где виднелась приоткрытая дверь. Даркнайт не двинулся с места, он продолжал смотреть на Алиси. Сестра фыркнула и прошептала, глядя на него:

— Обещаю!