Книги

Опрометчивое решение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ответьте сейчас же.

— У Джеймса есть любовница, — мрачно произнесла Анна, злясь, что он обращается с ней как с одним из своих солдат.

— И? Что в этом такого? — без особых эмоций произнес герцог.

— Что значит: что в этом такого? — возмутилась леди. — Я не желаю, чтоб она отнимала у меня моего жениха.

— Практически у всех джентльменов есть любовницы, — бесстрастно сказал Карлайл. — Даже у вашего отца.

Анна открыла рот от удивления. Её папочка тоже?

— Прекратите быть такой наивной, — поморщившись, сказал герцог. — Я понял ваши мотивы. Вопрос следующий: скольким джентльменам вы предлагали подобную скандальность?

— У меня хватило ума опозориться только перед вами! — рявкнула леди. — Хватить тут отдавать приказы, словно я ваш солдат или псина!

Увидев, как губы герцога дрогнули в улыбке, Анна сглотнула ком в горле. Этот негодяй пришел развлечься за её счет!

— И последнее, — неожиданно мягко сказал мужчина. — Зовите меня Чарльз.

Столь мягкое обращение и несколько интимный тон, смутил Анну. Она не привыкла к такому от него. Герцог Карлайл был либо язвительно ироничен, либо предпочитал холодное игнорирование. Либо как сегодня общался с окружающими в приказном тоне.

— Итак, — бодро продолжил Чарльз. — Начнем. Во-первых, ваши руки.

Анна не ожидала подобного. Посмотрев на свои руки, леди смутилась.

— Что не так с моими руками?

— Они словно безжизненные плети. Во время поцелуя, вы не знали куда их деть, и в итоге просто положили на перила.

— Что в этом такого? — недоумевала девушка.

— Вы знаете, в чем разница между женой и любовницей? — неожиданно спросил герцог.

— Нет, — хмуро произнесла Анна.

— Жена — это долг, честь и обязательства. Любовница же от слова любить, Анна, — вздохнув, ответил Чарльз. — Если вы хотите стать для своего избранника не просто женой, вам необходимо научиться любить его.

— Но я люблю Джеймса! — возмущенно возразила леди.