Книги

Опрометчивое решение

22
18
20
22
24
26
28
30

— Теперь переходим к следующему уроку, — предупредил Чарльз. — Я вас буду гладить и вы меня тоже.

— Что? — возмутилась Анна.

— Успокойтесь, — поджав губы, ответил герцог. — Я не имею в виду ничего такого. Просто гладьте меня по плечам.

С ужасом почувствовав как руки мужчины стали поглаживать её спину, Анна замерла. Это не было чем-то развратным, просто мужчина водил руками по спине и талии девушки, но казалось, что с каждым поглаживанием одежды становится все меньше. Анна почувствовала, как по телу стали расходиться волны жара и мороза.

— Вы меня не гладите, — спокойно напомнил Чарльз.

Даже не зная как надо, девушка стала водить руками по плечам мужчины. Сначала не решительно, но поняв, что он вообще никак не реагирует, Анна осмелела. Впервые она могла прикоснуться к мужчине столь свободно. Став поглаживать его и предплечьям, Анна вдруг заметила за собой, что еле сдерживает улыбку.

— Что вас так развеселило, моя леди? — так же с улыбкой спросил Чарльз.

— Я никогда не думала, что вас так приятно гладить, — нервно сказала Анна.

— Сейчас соберитесь, моя леди, новый урок, — предупредил Чарльз тихо. — Мы будем танцевать.

— Танцевать? — удивилась Анна.

— Не так как вы привыкли, моя дорогая, просто повторяйте за мной.

Герцог стал просто ходить вдоль окна. Вперед и потом назад, но держал Анну так же близко к телу. Ощущения были непривычными, так близко ощущать движение другого тела, буквально трущегося о все её тело, было фееричным.

Спустя некоторое время полные смущения и красных щек, Анна успокоилась.

— На сегодня хватит, — сказал Чарльз, останавливаясь, но не выпуская девушку из объятий. — Сегодня вы приглашены к Стенфилдам?

— Да.

— Встретимся в саду.

— Зачем? — подозрительно спросила Анна.

— Вы предпочитаете целоваться тут, — вскинув брови, спросил герцог. — Днем, в вашем доме?

— Эээ, нет, — неуверенно ответила леди.

— Тогда приходите в сад, после второго вальса, — спокойно предложил Карлайл и с поклоном удалился из гостиной.