66. Умно и въедливо: Малкольм Коули, „Bad Company” [ «Дурная компания»],
67. в ужасном детстве: The Company She Keeps [ «Круг ее общения»], 194.
68. ловить себя на попытках самообмана: там же, 223.
69. Мисс Маккарти изучила трудное искусство: Коули, „Bad Company” [ «Дурная компания»].
70.
71. Она понимала, что выглядит нелепо: „The Weeds” [ «Сорняки»]; из сборника
72. Просто из себя вышел: Мэри Маккарти; из сборника Contemporary Authors [ «Современные писатели»], серия
73. Был период… когда мне казалось: Маргарет Шейфер; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 267.
74.
75. глубоко серьезной: Альфред Казин, „How to Plan Your Reading” [ «Как планировать чтение»],
76. Все это чистейший вымысел: „Mary McCarthy, The Art of Fiction No. 27” [ «Мэри Маккарти: Искусство вымысла № 27»],
77. бесцеремонно и пренебрежительно: The Oasis [ «Оазис»] (Harcourt Brace, 1949), 39.
78. Эта женщина – просто хулиганка!: Уильям Барретт, The Truants: Adventures Among the Intellectuals [ «Прогульщики: приключения среди интеллектуалов»] (Doubleday, 1982), 67.
79. грубое вторжение в частную жизнь: из письма Г. Уильяма Фительсона Роберту Н. Линскотту от 3 мая 1949, из архива Мэри Маккарти в Вассаре.
80.
81. У нас очень схожие мысли: из письма Ханны Арендт Мэри Маккарти от 10 марта 1949; опубликовано в сборнике
82. Его марксистские убеждения: из письма Мэри Маккарти Ханне Арендт от 10 августа 1954; опубликовано в сборнике
83. философах-комедиантах: из письма Мэри Маккарти Ханне Арендт от 20 августа 1954; опубликовано в сборнике
84.
85. Эти люди с возрастом становятся хуже: из письма Ханны Арендт Мэри Маккарти от 20 октября 1965; опубликовано в сборнике