6. нельзя относиться к собственной истории: там же, 194.
7. Вышла бы замуж за адвоката-ирландца: The Company She Keeps [ «Круг ее общения»], 16.
8. чувство художественного приличия: The Company She Keeps [ «Круг ее общения»], 264.
9. слушаться начальства с безотказностью часового механизма: Memories of a Catholic Girlhood [ «Воспоминания маленькой католички»], 102.
10. Раз не получалось завоевать славу: там же, 111.
11. Вон идет та самая девочка: там же, 121.
12. с холодной отстраненностью игрока: там же, 111.
13.
14. Знаменитым может быть лишь один член семьи: Дайана Триллинг, The Beginning of the Journey [ «Начало пути»] (Harcourt Brace, 1993), 350–351.
15. Почему ты не можешь быть как все?: The Company She Keeps [ «Круг ее общения»], 276.
16. потом она стала открытой лесбиянкой: How I Grew [ «Как я росла»] (Harvest Books, 1987), 56.
17. «Моби Дик» оказался мне не по зубам: там же, 61.
18. будто меня слегка нашпиговали: там же, 78.
19. разносила в клочья своих учеников: „The Vassar Girl” [ «Девушка из Вассара»], Holiday, 1951; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»].
20. Студенток Вассара вообще не очень любят в свете: The Group [ «Группа»] (Harcourt Brace, 1963), 30.
21. Ничто так не подрывало уверенности в себе: Элинор Колмен Гуггенхаймер; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 67.
22. Я ею восхищалась и ее робела: Люсиль Флетчер Уоллоп; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 67.
23. Колледж как колледж: письмо Мэри Маккарти Тед Розенберг от 1 ноября 1929; цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»], 69.
24.
25. С нею в руках она и вошла: цит. по: Кирнан, Seeing Mary Plain [ «Мэри как она есть»].