Книги

Метахак

22
18
20
22
24
26
28
30

Любознательность была у этого потомственного испанского дворянина в крови, но интерес его был отнюдь не праздный. Ведь именно ему придется доставлять улов этих самонадеянных гринго назад, в порт приписки. Как ни странно, никто из них ни разу не проболтался. Даже коротко стриженная сеньора, которая столь охотно, с многочисленными красочными подробностями повествовала о своих путешествиях по всему божьему свету. По роду своей должности капитан «Каймана» не любил недомолвок, особенно если они так или иначе касались его судна. Ведь капитан на борту первый после Христа!

Оснований для того, чтобы напрямую задать мучающий его вопрос кому-нибудь из пассажиров, у сеньора де ла Кастилья не было. Его задачей было доставить груз и его владельцев к месту назначения, а что они будут делать со своей поклажей дальше, не его забота. Что-либо выяснять, выведывать окольными путями благородный идальго считал ниже своего достоинства, хотя опять же по должности имел право вести на борту предварительное следствие, но и то в случае какого-нибудь несчастья. А пока, слава Создателю, рейс протекал благополучно. Так что оставалось рассчитывать лишь на случай.

И Создатель такой случай сеньору де ла Кастилья предоставил, избрав для выполнения этой миссии доктора Фернандеса, с коим капитан приятельствовал и помимо службы. Разговор состоялся после ужина, во время которого корабельный врач намекнул своему начальнику, что хочет поговорить. Они уселись в старинные удобные кресла в капитанской каюте. На откидном столике были кофе и сигары. Прохладный ветерок подступающей ночи раздувал занавеску на иллюминаторе. С берега слышалось пение цикад. Вся обстановка располагала к доверительной беседе.

— О чем вы хотели мне рассказать, доктор? — спросил капитан, после того как они обменялись мнениями о погоде и политических новостях.

— Вы не поверите, Хосе, но о здоровье некоторых пассажиров…

— Кто-то из них болен? — встревожился сеньор де ла Кастилья. — Надеюсь, это не заразно?

— Успокойтесь, сеньор, — проговорил корабельный врач, — признаков физического недомогания ни у кого из этих гринго я не наблюдаю…

— Выходит, Сальвадор, кто-то из них помешался… Он может стать опасен?

— Не до такой степени, — откликнулся тот. — Если это и помешательство, то тихое… Дело в том, что вся эта экспедиция затеяна безумцем или безумцами…

Пригубив кофе и затянувшись сигарой, капитан поощрительно кивнул.

— Расскажите все по порядку, доктор.

— Вы знаете, Хосе, что по роду своей профессии я интересуюсь естествознанием… — начал тот.

— О да, Сальвадор! Вы обшарили все окрестные берега в поисках жучков и цветочков…

— Верно, сеньор. Я мечтаю составить атлас здешней флоры и мелкой фауны. Разумеется, узнав, что у нас на борту находится профессор Дарвин, я не мог упустить случая побеседовать с ним.

— Кстати, не тот ли это Дарвин, который утверждает, что человек произошел от богомерзкой мартышки?

— Нет, капитан. Профессор Джеральд Дарвин лишь однофамилец знаменитого естествоиспытателя Чарльза Дарвина.

— И что же вам поведал этот… однофамилец?

— Видите ли, Хосе… Профессор Дарвин палеонтолог и занимается тем, что раскапывает кости древних животных, которые населяли наш мир в допотопные времена, и он весьма удивлен тем, что его пригласили в эту охотничью экспедицию.

Сеньор де ла Кастилья подался вперед.

— Так-так-так…