— Этот высокоученый сеньор утверждает, что в качестве доказательства ему была предъявлена голова вымершего ящера…
— Голова?! Вы хотите сказать череп!
— Не только череп, сеньор… Голова со всеми мышцами, покровами, глазными яблоками, языком…
— Вероятно, это была подделка.
— Он тоже так считает.
— Тогда что же вас беспокоит, Сальвадор?
— Сам профессор не похож на безумца, но вот сеньор Джонсон, который представляет одного весьма богатого гринго, похоже, искренне считает, что эти самые ящеры по сю пору обитают где-то в здешних краях…
— Тогда безумен не он, а его хозяин, — откликнулся капитан. — Ведь именно он выделил деньги на это достойное дома умалишенных предприятие.
Доктор Фернандес пожал плечами и пробормотал:
— Все это так, но…
— Вы меня успокоили, — перебил его сеньор де ла Кастилья. — Если эти безумцы отправились ловить давно уже не существующих тварей, то и возвращаться им придется с пустыми руками…
— Вероятно, так, Хосе, — согласился корабельный врач, — и все же я хотел бы убедиться лично, что речь идет лишь о легком помешательстве.
— Каким образом, Сальвадор?
— Та самая голова вымершего ящера, о которой говорил сеньор Дарвин, находится здесь, на борту…
Капитан обернулся к распятию, что висело в изножье его постели, и суеверно перекрестился.
— Пресвятая Дева! — выдохнул он и добавил уже более деловым тоном: — Если я вас правильно понял, доктор, вы хотели бы ее осмотреть?
— Совершенно верно, сеньор де ла Кастилья. На что прошу вашего разрешения.
После минутного колебания капитан «Каймана» кивнул.
— При одном условии, доктор, — сказал он. — Мы проделаем это без огласки среди команды и разрешения владельца груза. Я не хочу, чтобы матросы болтали, будто мы везем останки дьявольского создания.
— Разумеется, Хосе. Все останется строго между нами.