Книги

Королева четырех королевств

22
18
20
22
24
26
28
30

Учителя Марии приехали вместе с ней из Анжу, а придворный художник дяди Жана учит ее рисовать. Замок окружен парком, до того большим, что в нем можно ездить верхом, а к парку примыкают поля – на радость Марии, которая любит поохотиться. У нее есть собственные соколы, лошади и конюхи, а также учитель музыки – все, что только может понадобиться юной королеве. Иоланда и Хуана об этом позаботились. Мать привезла ей двух щенков Аякса и Калипсо, и, когда Мария их видит, она едва не душит Иоланду в объятиях.

– Щеночки! Матушка, вы просто ангел! Какие же они милые, и я смогу брать их на охоту, как только они подрастут! Ни один заяц от них не скроется! Как же я рада, что вы приехали! – Она так и светится любовью.

Хотя Марию не назовешь красавицей, она всех вокруг очаровывает своим добрым нравом и одаривает радостными улыбками. У нее прекрасное чувство юмора, и хотя по натуре она очень серьезная девушка, много читает и любит учиться, она постоянно всех удивляет остроумными шутками – как, впрочем, и своими познаниями, когда беседует с людьми постарше. Когда она смеется, легко забыть, что она не красавица: если чувство идет от сердца, оно не блекнет – Иоланда вновь и вновь повторяла это своим детям и сама в это верит.

Жизнь невесты дофина кажется идеальной: собственный маленький двор, очаровательные фрейлины, красивые, со вкусом обставленные комнаты, прекрасные учителя и обширная библиотека, какую Иоланда хотела бы завести и у себя в Анжере, – королева должно признать, что ее дочь, кажется, поселилась в райском уголке. Судя по тому, что она слышала, Мария пользуется популярностью у местной знати, равно как и у слуг во дворце, которые ее обожают. Но материнское чутье подсказывает Иоланде: что-то здесь не так. Что Мария скрывает от нее? Может быть, Карл переменился к ней? Теперь, когда он стал тут хозяином, мог ли он из ребенка, которого она воспитывала в соответствии с теми же идеалами, что и собственных детей, превратиться в кого-то другого?

Иоланда с удивлением осознает, что она почти боится увидеть Карла при его собственном дворе. Она слышала о нем столько противоречивых историй – быть может, он и вправду изменился? Смогут ли они общаться так же легко, как раньше? Она всегда играла в жизни Карла одну и ту же роль: поддерживала его, ободряла, давала ему советы и использовала свои связи, власть и богатство во благо ему, сама оставаясь в тени. Помнит ли он об этом? Остается ли она для него авторитетом? На эти вопросы нет простых, однозначных ответов – ей предстоит изучить много потаенных уголков его души, а потом наилучшим образом использовать то влияние, которое она еще на него имеет, чтобы обеспечить ему достойное окружение. Иоланда часто жалеет, что Карл не попал к ней в более раннем возрасте: тогда его миновали бы все те ужасы, которые он в детстве пережил при дворе.

Дофин устроил ей пышный прием. Он, как всегда, встречает ее низким поклоном, признавая ее королевский сан. Иоланда с удовольствием отмечает, что он выглядит взрослее, увереннее и изящнее. Нужно будет разобраться, повзрослел ли он не только телом, но и душой, – и если да, то кем он теперь стал.

– Вам нравятся ваши комнаты, ma bonne mère? Вам что-нибудь нужно? – взволнованно спрашивает Карл: он впервые принимает Иоланду как гостя. Та похлопывает его по плечу и улыбается, глядя ему в глаза:

– Мой дорогой Карл, ваше гостеприимство выше всяческих похвал. А теперь познакомьте меня с вашими гостями.

Карл ведет ее по залу. Сначала они останавливаются возле архиепископа буржского и группы священников. Иоланде хватает нескольких секунд, чтобы понять, что перед ней мудрый, практичный человек. Впечатляет ее и мэр города, а также советники, законники и промышленники. Она как следует подготовилась к поездке и знает, что Бурж обязан своим процветанием грамотному распределению местных ресурсов, которым занимаются ставленники покойного герцога Беррийского. Ей приятно видеть, что Карл чувствует себя своим в компании главных людей этого города.

Потом он представляет ее человеку лет тридцати пяти, чье лицо сразу привлекает ее внимание: точеное, с четко очерченным подбородком и прямым носом, – но внешность этого человека аристократической не назовешь. Большинство людей, с которыми она знакомится, кланяются ей и опускают глаза. Тот смотрит ей прямо в лицо, но в этом нет вызова – скорее уважение, смешанное с любопытством, как будто он бегло оценивает ее, прежде чем поклониться. Он так широко улыбается, что видны зубы, и держится просто, явно не пытаясь никого очаровать, – и оттого он вдвойне обаятелен. Это Жак Кер, видный городской купец.

– Мадам, ваше Величество, для меня большая честь познакомиться с вами. Я много слышал о вашей мудрости и талантах, особенно проявленных в Провансе, – негромко говорит он и поясняет: – Мои корабли стоят в Марселе, в вашем порту.

Карл добавляет:

– Мадам, этот замечательный человек очень мне помог в первый год моего правления. Надеюсь, вы высоко его оцените: я возлагаю большие надежды на наше сотрудничество.

Иоланда действительно сразу его оценила. Жак Кер выглядит многомудрым и опытным человеком. Она также отмечает его уважение к титулу Карла, равно как и к ее статусу. Да, он может сослужить дофину отличную службу.

Продвигаясь дальше по залу, она глазами вылавливает из толпы людей, которыми, насколько она может судить, движет корысть: это неизменно привлекательные и остроумные молодые люди, которые постоянно просчитывают, какую выгоду они могут извлечь из той или иной ситуации. Она видит нескольких таких человек и просит Карла подвести ее к ним, хотя видит, что он предпочитает оставаться рядом с «цветом общества».

Карл еще молод, и Иоланда не верит, что он успел развить в себе самое важное качество для успешного монарха – умение читать чужие мысли. Он должен научиться догадываться о реальных мотивах своих придворных, наиболее опытных и наиболее ненадежных. Те, кто кажется ему самыми забавными, неизбежно окажутся худшими противниками. Иоланда выделяет среди прочих Пьера де Жиака, уже не такого молодого, но еще привлекательного светского человека, с виду беспечного и утонченного; Жоржа де ла Тремойля, тонкого льстеца, – в его лице нет ничего приятного или властного, и все же он так держит себя, что это компенсирует его грубые черты; Жана де Луве, еще одного обаятельного молодого человека, чей взор выдает его плутовскую натуру, тем более что он на стороне бургиньонов. Когда звучит его имя, один-два человека в зале задерживают дыхание, и это не ускользает от внимания Иоланды. Есть и другие, но этих троих она опасается сильнее всего – в их глазах она видит хитрость и жадность.

Королева Сицилии как никто другой знает цену хорошим советчикам, верным, храбрым и честным людям. Чтобы помочь дофину, она выбирает нескольких достойных анжуйцев, сильных и надежных, которым можно доверять, и вводит их в окружение Карла, чтобы тот, глядя на них, стал достойным правителем. В последующие месяцы она также призывает ко двору нескольких своих лучших людей, включая Танги дю Шателя, верного спутника ее мужа, который еще в Париже присматривал за Карлом, и Арно де Барбазана, известного как «рыцарь без страха и упрека». Иоланда наказывает им по мере своих сил беречь Карла – не только от других, но и от себя самого.

Глава 2

К своему сожалению, Иоланда не может надолго задержаться в Бурже: дома, в Анжере, ее ждут семейные дела. Ее старший сын, теперь – герцог Людовик III Анжуйский, упросил мать стать при нем регентшей. Он еще не достиг совершеннолетия и понимает, что ему многому предстоит научиться. Иоланда принимает на себя эту роль, благодарная покойному мужу за то, что научилась править за то время, пока он был в Неаполе. Тифания тоже взяла на себя больше обязанностей, желая помочь госпоже, и всегда готова встать на ее защиту.

Защищать есть от чего – настали грозные времена. Английский король завладел Руаном, столицей Нормандии, и со своей десятитысячной армией неуклонно продвигается к Парижу, завоевывая по пути все новые земли. Чтобы защитить герцогство Мэн, принадлежащее ее старшему сыну, Иоланда просит у Карла VI разрешения заключить с Генрихом сепаратный договор о ненападении – и получает это разрешение.