Книги

Королева четырех королевств

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, я хорошо знаю эти места, – кивает Иоланда.

Жан вздыхает.

– Дофин, как обычно, отправил туда посланника с просьбой, чтобы его впустили и разделили с ним трапезу. Именно так он склоняет людей на свою сторону, и он уже неоднократно с успехом это проделывал. Но, когда посланник вернулся с ответом, Карл прочитал его и побледнел. Я был рядом с ним, мадам, и он молча протянул мне записку. Там на вульгарной латыни высмеивались его притязания на пост дофина и, помимо прочего, было сказано: «Одному богу известно, кто ваш отец, учитывая распущенность вашей матери».

Иоланда закусывает губу. Жан Дюнуа, который отлично знает о своем происхождении, сидит, опустив глаза, и тихо говорит:

– Можете себе представить, мадам, какой эффект эта записка произвела на дофина.

Иоланда гладит его по руке и ничего не отвечает.

– Поверьте, я умолял его уехать с миром. Но он весь покраснел от злости. На глазах у своих людей он приказал мне, – тут он замолкает, делает глубокий вдох и продолжает: – взять замок штурмом. У меня не было выбора. Я его командир и не мог отказаться.

Несмотря на юные годы, Жан Дюнуа уже успел прославиться как талантливый стратег и отличный солдат. Пусть даже все его существо противилось этому решению – Иоланда знает, что он не мог ослушаться дофина.

– Вы видели Азе-лё-Ридо, мадам, и знаете, что это скорее любовное гнездышко, чем крепость. Замок был плохо защищен, в нем никто не ожидал атаки. Хотя у нас и не было численного преимущества, мы с легкостью его захватили. – Он снова замолкает, сидит, потупив глаза, и продолжает запинающимся голосом: – Вне себя от ярости после нанесенного ему оскорбления дофин приказал мне, своему командиру… – он сглатывает, – повесить и обезглавить каждого солдата в гарнизоне – всего две сотни человек. – Последние слова он произносит почти шепотом.

Иоланда словно онемела. Она заставляет себя вспомнить, что Карлу пятнадцать лет, а Жану Дюнуа шестнадцать – оба уже мужчины, а не дети, которых она когда-то растила. Но как Карл мог превратиться в человека, способного отдать такой жестокий и бессмысленный приказ? Тем более теперь, когда он пытается завоевать себе союзников?

Наконец она снова обретает дар речи и тихо говорит, взяв Жана Дюнуа за руку:

– Не надо, Жан, не думай больше об этом. Ты выполнял приказ своего командира, как и положено. Он не чудовище, но есть вещи, которых он не выносит. Можете быть уверены: ни в одном гарнизоне его больше не назовут бастардом. – К концу фразы она тоже переходит на шепот.

Жан Дюнуа уходит, и Иоланда остается размышлять о его истории. Какой же тяжелый характер у их будущего короля! Когда она растила своих детей и воспитанников, она поставила своей целью обеспечить их тремя бесценными дарами: хорошим образованием, безупречными манерами и выдержкой, и безусловной, всепоглощающей любовью. Дофин может быть очень любезным, учтивым, обходительным, он с легкостью находит общий язык как с простолюдинами, так и с самыми знатными и образованными людьми. И все же иногда Иоланда задумывается, что стало бы с ним, если бы она не направляла его, не старалась его обуздать. Быть сыном безумца – не самая многообещающая перспектива, и происшествия вроде этого будут только вселять в людей страх.

Вскоре после этого королева Сицилии впервые прибывает с визитом в Бурж. Пришло время посмотреть, как Карл распорядился своим наследством. Бурж – прекрасный, хорошо укрепленный город; над ним возвышается огромный собор со стрельчатыми арками. У ворот герцогского дворца Иоланду встречает Мария. Они обнимаются, смеются, вглядываются друг другу в лицо и снова обнимаются, полные радости от встречи. Мария берет мать за руку и ведет в роскошные комнаты, обставленные в соответствии с утонченным вкусом покойного герцога Жана. Стены в зале для приемов обиты золоченой кордовской кожей, искусно выделанной ремесленниками с родины Иоланды, и на коже оттиснуты гербы Валуа. Мария проявила мудрость, решив не трогать прежнее убранство.

– Ну что я понимаю в украшении комнат? – говорит она. – А здесь я живу в одном из самых знаменитых дворцов покойного герцога, который был известен своим безупречным вкусом. Но на кровать я постелила отцовское покрывало с его гербами – пойдемте, я вам покажу!

Карлу досталась дядина свита, а Марии – свита покойной тети, той самой сообразительной дамы, которая накинула свой плотный бархатный шлейф на короля во время «Бала объятых пламенем».

Мария выделяет матери несколько комнат рядом с собственными покоями. Иоланда с восхищением разглядывает стены, обитые шелковой тафтой бледно-зеленого оттенка. Редкий китайский фарфор того же цвета стоит в шкафчике из темного дерева. Шторы и балдахин над ее кроватью сделаны из такого же шелка и украшены тонкой бахромой, покрашенной в тон. Выглядит это изумительно, и, когда Иоланда говорит об этом Марии, ее дочь так и сияет.

Это большая радость – после долгой разлуки поговорить с Марией обо всем, что случилось с тех пор, как она уехала в Бурж вместе с Карлом. Иоланда рада, что ее дочь хорошо устроилась в новом доме. Марию сопровождают четыре фрейлины из семейств, с которыми они познакомились ее в Анжу. Еще три происходят из местных семей, рекомендованных Иоланде. Они не только составляют компанию Марии, но и помогают анжуйским девушкам сориентироваться в городе. Эту небольшую свиту возглавляет верная Хуана – Иоланда не сомневается, что она все здесь возьмет в свои руки. Завидев в дверях свою дорогую наперсницу, Иоланда обнимает ее, словно любимую тетушку, – прямо как в детстве.

– Хуана, скажи мне скорее, все ли хорошо с Марией? – спрашивает она. – Она освоилась вдали от дома?

– Да, милая моя госпожа, она настоящая умница и очень повзрослела. И с Карлом они близки – хотя сдается мне, что нашему дофину не помешало бы иметь рядом свою bonne mère! – говорит она с неодобрением в голосе, и Иоланда не сомневается, что позже Хуана расскажет ей подробности.