Книги

Китайские традиции и обычаи

22
18
20
22
24
26
28
30

Двадцать пятого числа, когда Цзаован-найнай резала тофу и отец снова стал торопить ее, дочь отвечала:

– Зачем ты торопишь меня? ведь скоро Новый год, а у меня дома нет мяса, завтра мне еще нужно нарезать мяса.

Двадцать шестого числа, когда девушка резала мясо, и Нефритовый император снова пришел, она сказала:

– Зачем ты торопишь меня? Скоро Новый год, в моей бедной семье не разводят кур, завтра мне еще нужно зарезать курицу.

Двадцать седьмого числа, когда Цзаован-найнай резала курицу и отец явился опять, дочь сказала:

– Зачем ты торопишь меня? Мне нечего есть по дороге домой, завтра мне нужно приготовить пампушки.

Двадцать восьмого числа, когда дочь пекла пампушки, император опять стал торопить ее уйти и получил ответ:

– Зачем ты торопишь меня? В Новый год нужно пить праздничное вино, завтра я пойду за ним.

Двадцать девятого числа Цзаован-найнай только вернулась с вином, как Нефритовый император снова поджидал ее. На сей раз он услышал:

– Зачем ты торопишь меня? За весь год мы даже не смогли поесть цзяоцзы, завтра я хочу сделать их.

Тридцатого числа девушка готовила цзяоцзы, отец больше не стал терпеть и приказал дочери тотчас уходить. Цзао-ван-найнай приготовила почти все, что нужно, поэтому в этот раз послушалась отца. Но ушла она очень поздно, когда уже стемнело, потому что долго не могла расстаться с матерью.

В ту ночь не спали ни в одном доме, все ждали, когда вернется Цзаован-найнай. Вдруг в ночном небе что-то сверкнуло – небесная беглянка вернулась. С собой она принесла много вещей и еды к Новому году. Все были очень рады и всюду жгли хлопушки, чтобы поприветствовать Цзаован-найнай. Это было на заре новогоднего дня.

С тех пор, чтобы сохранить память о доброй Цзаован-найнай, каждый год двадцать третьего числа месяца Да люди поклонялись богу Очага, а тридцатого не спали все время. Обычай бодрствовать в новогоднюю ночь в некоторых местах называют также «ао байсуй» («томиться сто лет»).

Как проводят ночь в канун Нового года

Обычай «шоусуй» носит еще одно название – «ао нянь», «томиться перед Новым годом». Он символизирует уход всех бед и болезней, ожидание счастья и исполнения желаний в новом году.

Шоусуй появился очень давно и впервые упоминается в «Записях о местных обычаях» царства Чжоу времен династии Западная Цзинь: «Ночь в канун Нового года, когда все собираются у огня и не спят до рассвета, называется “шоусуй”». В период эпохи Южных и Северных династий этот обычай распространился шире. В эпоху Лян ему посвящали множество стихов. «Одна ночь объединяет два года, а рассвет разделяет их». В древности шоусуй имел два назначения: для старшего поколения был «проводами старого года» и призывом ценить оставшееся время, а для молодежи – шансом попросить богов о счастье и долголетии родителей. Многие поэты в своих произведениях описывали новогоднюю ночь, например, Мэн Хаожань[164]: «Когда стемнеет, мы зажжем красные свечи и сядем с друзьями за новогодним столом». У Ду Фу[165] есть такие строки: «В ночь “шоусуй” в доме младшего брата пью праздничное вино с перцем». Авторы ярко описывают веселье новогодней ночи.

Дети веселятся в новогоднюю ночь

В наши дни появилось много новых способов проведения новогодней ночи, например, многие смотрят по телевизору новогодний концерт «Чуньвань» на Центральном канале, сидят в интернете. После праздничного ужина вся семья собирается за столом, заставленным десертами и фруктами.

Во многих местах закуски и фрукты, названия которых созвучны словам и выражениям, обозначающим те или иные блага, выступают в качестве счастливых символов. Например, сушеная хурма – к удаче в делах, финики – к раннему приходу весны. Новогоднее печенье из клейкого риса или муки няньгао символизирует рост уровня жизни год от года, миндаль – счастье, арахис – долголетие. Вся семья наслаждается вкусной едой, обсуждает повседневные семейные дела, слышны радостные голоса и смех – так в мире и уюте встречают Новый год.

Приложение 1