Книги

Китайские традиции и обычаи

22
18
20
22
24
26
28
30

Канси, услышав такой остроумный ответ, подумал, что этот человек талантлив и умен, и запомнил его. По возвращении во дворец он велел разузнать о Чжу Ицзуне, и оказалось, что тот действительно очень умен, начитан, способнее многих. Император назначил его инспектором академии Хань-линь и поручил ему редакцию «Истории Мин» («Минши»)[89]. Когда об этой истории стало известно, все читающие люди стали подражать Чжу Ицзуню и шестого числа шестого месяца «сушить на солнце книги» (шайшу), но сушили уже настоящие книги, а не подставляли солнцу живот. Так со временем традиции Шайшуцзе распространились по всей стране.

Согласно третьей версии, Шайшуцзе произошел от буддийского праздника Фаньцзинцзе – Дня чтения сутр. По легенде, буддийский монах Сюаньцзан, пройдя через восемьдесят одно испытание, с большим трудом доставил из Индии в Китай подлинные буддийские сутры. На пути в Китай шестого числа шестого месяца он случайно уронил сутры в море, но, к счастью, выловил их и разложил на солнце для просушки. С тех пор в буддийских монастырях в Шайшуцзе в ясную погоду выкладывают наружу все книги.

Происхождение Чисиньцзе

Каждый год шестого числа шестого месяца многие южные малые народы Китая отмечают любопытный праздник Чисиньцзе — День, когда едят новый урожай. С утра в каждой семье заполняют большую плошку ароматным рисом, сверху кладут кусок мяса и почтительно подносят угощение собаке. Откуда такое уважение к животному? Об этом повествует одна прекрасная легенда.

В давние времена люди не умели выращивать рис, для пропитания охотились на диких зверей, собирали фрукты и ягоды, выкапывали корни растений. Жизнь была невероятно тяжелой. О трудной человеческой доле узнала Небесная собака[90], и ей стало грустно: «В земном мире люди не могут съесть даже плошку риса, а в небесном он каждый день на столе. Это неправильно, я должна помочь им и научить их выращивать рис».

Небесная собака охраняла место, где сушился рис. Однажды она дождалась, когда все уйдут, тут же кинулась в гору семян и сделала несколько кувырков, так что ко всему ее телу пристали зерна, даже хвост был усыпан рисом.

Женщины народности буи готовят пищу к празднику Чисиньцзе

К тому времени уже стемнело. Собака ловко проскочила через Небесные Врата и сквозь облака и туманы устремилась в земной мир. Вскоре она добралась до бурлящей реки Тунтяньхэ[91]. Она неслась всю дорогу и очень устала, поэтому решила ненадолго остановиться и, стоя на большом камне у берега, глубоко вздохнула. Мимо проплывала маленькая лодка. Собака дождалась, когда она подплывет ближе к берегу, легко прыгнула за борт и притаилась. Лодка уже достигла середины реки, когда лодочник заметил невесть откуда взявшуюся собаку, взял весло и замахнулся, чтобы ударить ее. Почуяв неладное, собака забралась на противоположный борт. Человек был очень силен, от его движений лодка начала раскачиваться, собака не устояла и упала в воду, а рис с ее тела смыл стремительный поток. Она быстро сообразила: чтобы сохранить хоть немного зерен для земного мира, нужно поднять хвост высоко над водой. Так и поплыла к берегу.

Выбравшись на сушу, Небесная собака отряхнулась и превратилась в старца с узлом в руках. Он шел и выкрикивал:

– Продаю рисовые семена, продаю рисовые семена…

К нему подошел крестьянин, удивился, услышав объявление, и тут же достал деньги, чтобы купить. Старец сказал ему: – Ты сначала возьми рис и посади семена так, как я тебе скажу. Сегодня я не возьму с тебя денег. Когда получишь урожай, тогда и заплатишь.

Крестьянин удивился щедрости старика. Только он взял рис в руки, как в небе сгустились тучи, прогремел гром, засверкала молния и дождь полил как из ведра. Недавно спокойный старец теперь упал и катался по земле от боли. Крестьянин растерялся от испуга. Едва сдерживая боль, старец просил его поскорее уходить и велел ему хорошенько заботиться о рисовых зернах, сказал, что они обязательно дадут урожай. Крестьянин обещал все выполнить и хотел помочь старцу подняться, но тот ответил:

– Я не смогу идти. Я не земной человек, а Небесная собака. Я здесь, чтобы подарить людям семена риса, который едят небожители. Теперь, когда Нефритовый император обо всем узнал, меня наверняка ждут большие неприятности.

И действительно, когда дождь прекратился, Небесная собака преобразилась и стала обыкновенным животным.

Крестьяне выращивали рис так, как учила собака. Всходы поднялись и через год дали большой урожай. Шестого числа шестого месяца по лунному календарю крестьяне впервые попробовали рис. Первой чашкой они накормили собаку, а трогательную историю о том, как она им помогла, рассказали всем своим родным. С тех пор эта традиция стала передаваться из поколения в поколение и постепенно превратилась в праздник Чисиньцзе.

Версии происхождения Чисиньцзе

Чисиньцзе – традиционный праздник многих южных народов, таких как мяо, дун, гэлао, дино и других. Как правило, его отмечают шестого числа шестого месяца, в некоторых местах – в седьмом или восьмом месяце, когда созревают зерновые.

Есть три версии происхождения праздника. По одной из них, люди народности мяо празднуют Чисиньцзе в память о предках, открывших гору Лэйгуншань. По другой – праздник устраивают по окончании страды, чтобы собраться вместе, отдохнуть от трудов, набраться новых сил. Третья версия подразумевает, что шестое число шестого месяца – это как раз то время, когда рис начинает колоситься, и праздник Чисиньцзе символизирует мольбы крестьян о милости небес, о большом урожае.

Каждый год в этот день люди народности мяо надевают праздничные наряды, устраивают песенные конкурсы, бои воробьев, скачки, но их основные развлечения в Чисиньцзе – юфан[92] и схватки быков. В схватках принимают участие желтые быки и буйволы, зрители всегда очень шумят и веселятся.

Гуляния народности мяо в уезде Лэйшань, праздник Чисиньцзе