Книги

Герда Таро: двойная экспозиция

22
18
20
22
24
26
28
30

Сколько ей тогда было лет, четырнадцать? Вряд ли, судя по тому, что она хотела сквозь землю провалиться. Рут уже собиралась дать волю чувству обиды, подступившему к горлу, когда мать ее опередила: «Mein Herz[134], – сказала она, – лучше думать заранее, чем потом стыдиться».

В их доме тайны не допускались, никакой секретности, которая позволяет почувствовать себя взрослым, вспоминает Рут. Но ее одноклассницы, у которых был состоятельный (и главное, живой) отец и мать – une vraie dame[135], а не бывшая актриса, дочь уличного торговца, о чьем замужестве несколько месяцев судачили по всем дворам на улице Брюль, – они не могли рассчитывать на такую откровенность и близость.

«А разве Герда не была из такой семьи?» – думает Рут, разглядывая необычное лицо на обложке «Пикчер Пост», которое понравилась бы ее подруге. Да, возможно, но только поначалу, потому что потом она избавилась от этих манер с той же решительностью, с какой избавилась от зародыша, из‑за которого округлился бы ее живот. Герда была крепким орешком, несмотря на свое происхождение.

При одной только мысли о беременности дочери кроткая и миниатюрная фрау Похорилле умерла бы со страха и стыда. От нее Герда унаследовала рост, белые зубы, алебастровую кожу. Но мать Герды выглядела скорее как родня (может, так оно и было?) молодой домработницы, которая приняла у Рут плащ, когда та впервые появилась на Шпрингерштрассе, – хотя горничная носила коричневый шейтель, а хозяйка дома была причесана по предпоследней моде. Но две женщины, должно быть, имели более глубокую связь, чем та, что Рут уловила в торопливых формальностях у дверей гостиной, куда они вошли в некотором смущении.

– Могу я предложить вам штикл[136] моего сливового пирога, фройляйн Серф? Я испекла сегодня – кажется, пирог удался. Или вы, как и моя дочь, следите за фигурой и предпочитаете фрукты?

– Благодарю вас, фрау Похорилле, я с радостью попробую ваш пирог.

– Мне ничего, Mutti, только воды! – крикнула Герда вслед матери; она уже устроилась на диване, закинув ногу на ногу, закурила первую сигарету и кивнула Рут, чтобы та села на другом конце. Вернувшись, осторожно вплыла фрау Похорилле, напоминавшая яйцо, разделенное надвое серебряным прямоугольником подноса: тарелочка для десерта, еще одна тарелочка с ломтиками яблока и дольками апельсина, десертные вилочки, хрустальный графин, два стакана, фарфоровый чайник с золотой каемкой, сахарница и чашка из того же сервиза. Рут хотела было встать, но мать Герды ее остановила: «Не беспокойтесь, bleiben Sie do zitsn[137], а сама Герда ограничилась тем, что подвинула пачку «Муратти» и пепельницу на журнальный столик. Поставив поднос, фрау Похорилле пригласила их к столу («Bitte schön»[138]), а затем сказала дочери: «Если понадоблюсь, мы с Ривкой на кухне».

Рут съела два куска пирога, а фрукты оставила Герде. Потом, из вежливости и по привычке, а также потому, что никто об этом не позаботился, она взяла поднос и пошла искать кухню. Она открыла дверь в большую комнату, наполненную свежим воздухом и светом с балкона: по стенам, на мраморном столе, в свежеокрашенных белых сервантах – повсюду были расставлены зеленые и красные баночки. Мать Герды и Ривка раскладывали маринованные огурцы и свеклу, нарезанные ломтиками или протертые с красным хреном, и передавали друг другу банки и крышки, не замечая ее.

– Oj dos Fräulein hot gebracht di teler![139] – воскликнула девушка. В ответ фрау Похорилле прошептала две непонятные короткие фразы, и та тут же бросилась убирать банки и освобождать место у раковины.

– Не стоило себя утруждать, – сказала она, но не успела даже вытереть руки о фартук, как Рут уже опустила свою ношу и, произнеся: «Что вы! Это пустяки», направилась обратно в гостиную. Даже сквозь закрытую дверь она услышала, что они сразу же возобновили разговор на идише. «Эта Ривка только что из Галиции, а здесь ей живется лучше, чем моей матери у Кауфманов», – подумала она и стала искать способ сказать об этом Герде.

– У вас в доме все так либерально.

– Ну, в общем, да. А почему ты так решила?

– По тому, как твоя мать обращается с домработницей.

– Знаешь, она сама еще к этому не привыкла. Мы ведь не такие, как Чардаки, а ты как думала?

Рут не помнит, была это кузина Таксы или кого‑то еще из их богатых друзей. Но девочка, которую отправили послом в дом Похорилле после того ужасного 18 марта 1933 года, когда штурмовики перевернули квартиру вверх дном и увезли Герду, несомненно была из известной семьи меховщиков. Братья Георга – сам он в тот момент был в университете в Берлине – сразу же созвали собрание на задах первых Schrebergärten[140] в парке Розенталь, где, как они предполагали, будет мало людей, собак и детей в колясках, да и те поскорее захотят вернуться в тепло. На Фридрих-Карл-штрассе уже тоже побывали коричневорубашечники: провели обыск явно для вида, а значит, больше хотели напугать. У Курицкесов были свои каналы информации, и они хотели обсудить, как сообщить семье Герды, что к ней применили Schutzhaft[141] и обвиняют в участии в нелегальном профсоюзе.

Понимали ли Похорилле, эти мелкие торговцы, недоумевающие, как их дочь может быть замешана в чем‑то подобном, что защитный арест позволяет нацистам схватить кого угодно? Что они могут перевести Герду в другую тюрьму или отправить в концлагерь, даже не выдвигая официальных обвинений? Так что кто‑то должен рассказать им обо всем как можно скорее. Дину или ее детей, чьи связи с организациями, объявленными вне закона, были известны, отправить нельзя. Наименее скомпрометированные из их компании, в первую очередь Такса, уже уехали за границу. В конце концов вызвалась Рут, которая сама была активисткой профсосоюза в Гаудиг-Шуле, но зайти к Похорилле на десять минут не так уж и страшно, предположила она.

«По крайней мере, меня они уже видели раньше».

На самом деле у нее мурашки бегали по коже; тот же мандраж, что и сейчас, когда она ездила в Берлин, чтобы передать информацию и помощь семьям арестованных товарищей, который подсказывал ей держать под рукой свой швейцарский паспорт. Иногда она просыпалась по ночам и снова закрывала глаза, лишь убедившись, что он все еще при ней, на ночном столике.

В тот раз послушались Дину Гельбке, которая отвергла кандидатуру Рут. Кого же еще могли послать к Похорилле?

В итоге остановились на этой Эльзе, Ильзе или Инге. Выбор на первый взгляд отчаянный, учитывая, что той было лет тринадцать, не больше, но Дженни, младшая сестра Георга, которая играла с ней в детстве, утверждала, что она девочка смышленая.