Frappé (фр.) – сливки общества.
185
«Палмер-хаус» – старинная фешенебельная гостиница в центре Чикаго, на Монро-стрит.
186
«Инман лайн» – британская судоходная компания, основанная Уильямом Инманом, действовавшая с 1850 г. до ее поглощения в 1893 г. компанией «Америкэн лайн».
187
Перистиль – площадь или внутренний двор, окруженные колоннадой.
188
Рутбир – шипучий напиток из экстрактов кореньев и трав с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра. Рецепт составлен в конце XIX в. филадельфийским аптекарем Ч. Хайрсом.
189
Вождь Стоящий Медведь – вождь индейского племени понка, боровшийся против попрания прав индейцев.
190
Гудини, Гарри – знаменитый иллюзионист. Поражал воображение современников тем, что в считаные секунды мог освободиться от веревок и цепей, из закрытых ящиков и сундуков и т. п. Написал несколько книг, в которых признавал, что его фокусы основаны не на магии, а на ловкости, однако секреты его сенсационных трюков умерли вместе с ним. Создал «Общество американских фокусников».
191
Джоплин, Скотт – афроамериканский композитор и пианист, автор многочисленных рэгтаймов.
192
Вильсон, Вудро – 28-й президент США (1913–1921). Известен также как историк и политолог. Лауреат Нобелевской премии мира 1919 г., присужденной ему за миротворческие усилия.
193
Бриллиантовый Джим Бреди – настоящее имя Джеймс Томас Бреди IV, американский инженер, предприниматель, финансист и филантроп последней трети XIX века.