Книги

Северный ветер

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как ваше самочувствие? — вежливо поинтересовался ди Нери, глядя на Розамунду.

— Спасибо, хорошо, — кивнула она.

Сальваторе помолчал несколько секунд, а после вновь заговорил:

— Если ваши слова о моем брате правда, приношу свои глубочайшие извинения и соболезнования. Но если же нет…

— Господин ди Нери, — прервал его Руд. — Прошу оставим этот разговор до лучших времен.

Глаза эмрудца сверкнули, он впился взглядом в констебля, затем протяжно выдохнул и, молча кивнув, отвернулся к окну.

Сидя в уголке, Ян не произнес ни слова. Он лишь искоса поглядывал на ди Нери, на Флориса и, конечно же, на Розамунду. Он заметил, как несколько раз девушка поворачивалась в его сторону, однако в сторону Руда она смотрела намного чаще. Более того, не раз ее нежное плечо как-бы невзначай, от качки экипажа, касалось крепкого плеча констебля. В то время как плеча барда она не коснулась ни разу.

— Прошу вас, подождите здесь, — велел Сальваторе, когда карета остановилась возле его дома. — Я быстро венусь.

Никто не стал с ним спорить. Четыре пары глаз неотрывно смотрели на крыльцо дома ди Нери, ожидая его возвращения. Он не солгал, и через пару минут вылетел на улицу. Гораздо злее, чем был раньше.

— В портовый квартал! — крикнул он кучеру, и запрыгнул в карету. Обведя всех присутствующих тяжелым взглядом, он покачал головой. — Родриго нет дома.

— Это еще ничего не значит, — Одвасбер ободряюще положил руку на плечо Сальваторе.

— Не нужно меня утешать, — жестко произнес ди Нери. — Как обычный человек, я не хочу верить словам Леди ван Мейер. Но как мэр Эйкдама, пусть даже временный, я не могу оставить ее слова без внимания. И неважно, что они направлены против моего единственного брата.

***

Копыта лошадей цокали по главной улице портового квартала, без особой фантазии некогда названной Морской. По здешним меркам она была достаточно широка — две кареты могли спокойно разъехаться, не заставляя пешеходов вжиматься в грязные стены выстроенных вдоль дороги хибарок.

Многоголосый шум толпы был слышен издали. Прильнув к окнам, пассажиры кареты пытались разглядеть, что происходит, но видели они лишь металлические спины мушкетеров.

Экипаж остановился. Резко открыв дверь, Сальваторе спрыгнул на землю, поморщившись от боли. Руд бросился следом, за ним, опередив Яна, вылез Одвасбер. Бард пропустил вперед девушку, которой помог выйти констебль, и выбрался сам.

Улица была перекрыта гарнизоном Эйкдама. Прибывшая компания оказались позади стены из оранжевых камзолов. Мушкетеры, держа оружие наготове, чего-то ждали.

Увидев вновь прибывших, к ним поспешил подтянутый пожилой мужчина с закрученными усами.

— Здравья желаю, Господа, — отчеканил он.

— Добрый день, капитан ван Зеллер, — сдержанно кивнул ди Нери. — Что здесь происходит? — строго посмотрел он на командира эйкдамского гарнизона. — Что за шум?