— А как вы объясните такой подозрительный момент: вы изменили внешность, чтобы стать на нее похожей.
— Я не помню, как брила голову, — возможно, это потому, что я подхватила вшей и она чесалась.
Барбара садится. Наступает короткое молчание, прежде чем представительница прокурора его нарушает.
— Очень хороший рассказ, миссис Холлс. Скажите, а правда ли, что вы когда-то пытались найти для Джо жилье в городе?
Барбара выглядит обеспокоенной. Сторона обвинения, предупреждала она меня, может показаться милой. А затем они используют то, что ты говоришь, чтобы ударить в самое уязвимое место. Но я могу сказать только правду.
Мой голос хриплый и сухой.
— Когда я состояла в комитете помощи бездомным, мы обсуждали это с городским советом. А временно я хотела поселить ее в нашем летнем домике, но муж не позволил. Он сказал, что это «опасно» и что она может убить нас в наших постелях, насколько я помню.
В зале повисает тишина. Ирония ситуации не ускользает ни от кого.
— Вы знали, что полиция допрашивала ее по поводу недавней серии краж со взломом?
— Нет. — Я начинаю нервничать. — Если бы знала, не пригласила бы ее в наш дом.
— А вы действительно пригласили ее в свой дом, я правильно понимаю? — Голос прокурорской поверенной становится резче.
— Ну, да. Дождь лил как из ведра, и она промокла до нитки. Так что я дала ей сухую одежду.
— И что же ваш муж сказал по этому поводу?
— Его не было дома.
— А потом вы ему сообщили?
— Нет.
— Можете ли вы сказать, что были наивной? Слишком впечатлительной, может быть?
— Нет. Я просто старалась быть порядочным человеком.
— Можете ли вы сказать, что были лгуньей?
— Нет!