Коричневое платье, которое они нашли…
Я посмотрела на Авию Пратта, он отвернулся. Недалеко от него сидел, выпрямив спину, низенький мистер Робинсон. Я была не права, что подозревала его.
Члены городского совета тоже смотрели на Авию.
– Так виновна или нет, Пратт? – спросил один из судей. – Мисс Финч ни в чем не обвиняют.
Нижняя губа Авии снова начала загребать воздух. Он встал и показал на мою мать.
– Спросите ее! Миссис Финч! Подтверждаете ли вы тот фант, что тогда, много лет назад, когда она исчезла, вы не обнаружили в вашем доме никаких следов взлома и сопротивления? Могла ли она уйти из дома по своей воле?
Я повернулась. Мама как будто не слышала вопроса. Ее лицо было неподвижным.
– Она сама так говорила, – продолжал Авия Пратт. – А это означает, что дочь Финчей пошла с Эзрой по собственной воле.
Меня как будто ударили в живот.
– Моя Лотти была невинна, в отличие от этой охотницы за мужчинами.
Мне стало почти смешно. Невинная Лотти и развратная Джудит.
Я слышала, как все заерзали.
– Простите, – раздался голос, который я так хорошо знала, – могу ли я сообщить вам информацию, которая, как мне кажется, прольет свет на наше расследование?
Я не стала поворачиваться. Мне не хотелось смотреть на Руперта Джиллиса, что бы он там ни говорил.
– Боюсь, Лукас Уайтинг был обвинен напрасно, – произнес он четко, как в классе перед учениками. – Не верю, что до битвы он знал о местонахождении своего отца.
В моей груди затеплилась надежда. Никогда не думала, что слова Руперта Джиллиса будут приятны для моего слуха.
– В день битвы я видел, как Джудит Финч подошла к Лукасу Уайтингу и куда-то его позвала. Он пошел за ней, явно неохотно, и она привела его к Эзре Уайтингу.
Его голос звучал так мелодично, как будто он пел. Слова лились из его рта как вода.
– Конечно, я не знал старшего мистера Уайтинга в лицо, но она привела мистера Лукаса к человеку, который взорвал вражеские корабли.
– Видите! – Авия разве что не подпрыгнул. – Она в сговоре с младшим Уайтингом!