– Пока что слишком мало данных. Надо собрать побольше информации. Ты не против, если я схожу посплетничать к тем, у кого на постой станут офицеры? Может, чего и сболтнут.
– Сходи, конечно, только осторожно. И сначала к своим подружкам, если у кого из них господа офицеры остановятся, чтобы не вызвать подозрений.
– Милый, тебе ли меня учить разным женским хитростям? Не волнуйся, все будет выглядеть, как обычный бабский треп. Но дело это небыстрое, сегодня вряд ли что удастся выяснить.
– А разве мы куда-то торопимся? Сегодня ночью наши ребята с базы положат тех, кто захочет нарушить правила игры. Если найдутся такие идиоты. Думаешь, полковник найдет согласных на эту авантюру среди индейцев?
– Конечно, найдет. Не суди о местных индейцах по книгам Фенимора Купера и Майн Рида, это еще те сволочи. Если им будет выгодно, предадут сразу же. Другой вопрос, найдет ли он их достаточно быстро, чтобы совершить нападение в эту ночь.
– Если собирается прибегнуть к помощи индейцев только лишь для снятия часовых, то много людей для этого и не надо. Так что, думаю, найдет.
– Значит, ждем утра? Или, как у вас говорят, – утро вечера мудренее?
– Ждем. Наших я уже предупредил. А вот дальше – как господин полковник решит. Захочет он действовать по принципу «с разбега лбом об стену» или нет…
День прошел без каких-либо чрезвычайных происшествий. По местным меркам, разумеется. Войска высаживались на берег, выгружалась масса различных грузов, и было понятно, что в Лондоне наконец-то действительно решили заняться укреплением своих заокеанских владений. Но когда над Гудзоном опустилась ночь, на окраине города началось заметное оживление. Большой отряд «красных мундиров» явно готовился к вылазке. По периметру частокола заняли позиции оставшиеся солдаты. Выгруженные на берег полевые пушки были выдвинуты к воротам, чтобы их можно было быстро вывезти за пределы города и развернуть в поле.
Все это увидел Роберт Сирл, который возвращался домой после завершения своих хлопотных дел командира отряда милиции, и был немало удивлен происходящим. Поговорить толком не удалось, поскольку солдаты сами ничего не знали и лишь втихомолку ругались, чтобы не слышало начальство. Вместо ожидаемого отдыха погнали куда-то на ночь глядя. Спрашивать же у офицеров Сирл не рискнул, дабы не возбуждать подозрений. В конце концов, кто он сейчас? Обычный городской обыватель. Вот и надо вести себя соответственно, чтобы не выделяться на общем фоне. Уже ясно, что господин полковник возомнил себя военным гением, и собирается предпринять какую-то ночную операцию против тринидадцев. Ну-ну, бог в помощь… Утром посмеемся… Придя в хорошее расположение духа, Сирл продолжил путь домой. Завтра он обязательно встретится с полковником Фергюсоном. Интересно будет посмотреть на его рожу после ночных событий. Может быть, хоть тогда до него что-нибудь дойдет.
Однако ночь прошла на удивление тихо, никто не потревожил жителей Нью-Йорка. И первое, что увидел Сирл при выходе на улицу, направляясь к месту сбора, была колонна солдат, направлявшихся в казармы. Злых и не выспавшихся, что еще больше подняло ему настроение. Неизвестно, что задумал полковник устроить этой ночью, но уже ясно, что его план провалился. Ведь стрельбы-то не было, и солдаты никуда не уходили… И сейчас можно будет кое-что прояснить, если их сиятельство господин полковник вообще снизойдет до общения с командиром городской милиции, которого вчера ни в грош не ставил. Но теперь игра пойдет по другим правилам, поскольку решить дело миром уже не получится. Сирл слишком хорошо знал тринидадацев и был уверен, что подобную авантюру они не простят. А то, что какая-то авантюра была предпринята, он нисколько не сомневался, хоть полковник вчера при нем об этом и не говорил. Значит, не доверяет. Ну и дьявол с ним. Интересно будет сегодня на его рожу посмотреть. И пару ни к чему не обязывающих советов дать… Хотя нет, это лишнее. Чем больше этот лондонский хлыщ набьет шишек, чем скорее он это сделает, тем лучше будет для местных жителей в целом. Поскольку война с тринидадцами здесь никому не нужна…
На площади было еще мало народа, Сирл пришел заранее. Но его компаньон был уже здесь, экипированный по максимуму: с «буканьерским» ружьем и парой двуствольных пистолетов за поясом. Пришедшие вовсю обсуждали последние события, и делились прогнозами на будущее, когда Джон его заметил и громко крикнул:
– Джентльмены, смирно! Командир пожаловал!
– Все бы тебе хохмить, Джон! Доброе утро!
– Доброе утро! И чего нам ждать?
– Пока и сам не знаю. Велено собраться к восьми часам, а зачем – мне это объяснить не соизволили…
К восьми часам собрались все, кто мог прийти. Отряд милиции Нью-Йорка был многочисленным – более пятисот человек. Тем более все, кто в него входил, умели хорошо обращаться с оружием и имели некоторый боевой опыт – в этих местах подобное было само собой разумеющимся. В случае нападения на город противнику пришлось бы туго. Но эти люди вовсе не горели желанием воевать за чужие интересы, и привлечь их к каким-то другим военным акциям было трудно. Поэтому прибывший на площадь вместе со свитой из офицеров полковник Фергюсон лишь криво улыбнулся, выслушав доклад Сирла, и оглядел ровный строй людей в гражданской одежде с оружием.
К слову сказать, за время пребывания на посту командира милиции Сирл добился немалых успехов, что резко отличало милицию Нью-Йорка от других подобных ей военизированных формирований в лучшую сторону. В отряде была железная дисциплина, и люди могли не просто нажимать на спусковой крючок, а владели кое-какой подготовкой для боевых действий как на городских улицах, так и в окружающих Нью-Йорк полях и лесах. Конечно, до индейцев в этом плане им было далеко, но и стадом баранов милиция Нью-Йорка тоже не выглядела. Огневая подготовка проводилась регулярно, без оглядки на стоимость боеприпасов, что давало свои плоды – люди научились стрелять именно по цели, а не «в сторону противника».. И самое удивительное, что делалось это с подачи Джона, который проявил удивительные способности в войне на суше. Как в условиях города, так и за его пределами. На осторожные расспросы Сирла по этому поводу Джон лишь отшучивался, заявляя, что они оба гении в военном деле и успешно дополняют друг друга. С той лишь разницей, что Роберт Сирл – моряк, а Джон Стаффорд – «сухопутная крыса». Копать глубже Сирл не рискнул. И так все понятно…
Оглядев строй, полковник недовольно произнес:
– И э т о ваша милиция, мистер Сирл?