Женщины засуетились и принялись отдавать приказы. Алекто со служанкой обменялись взглядами.
— Как ты? — опомнилась мать.
— Просто… устала. — Алекто сделала жест в сторону служанки. — А это Ингрид. Она помогла мне найти и довести сюда его величество.
Мать посмотрела на служанку.
— Спасибо, Ингрид, — помолчав, произнесла она.
Девушка присела в быстром поклоне.
Обернувшись на короля, которого уже поместили на носилки, мать снова повернулась к Алекто и тронула ее щеку.
— Ты явно устала. Идем, — она протянула руку, и Алекто благодарно вложила в нее свои пальцы.
— Она жива?
Мать с возмущением посмотрела на Эли.
— Ну, конечно же, жива. Алекто просто спит.
Он снова посмотрел на сестру.
— Но почему так долго?
— Твоя сестра многое… пережила, и теперь ей нужно восстановиться.
— Надеюсь, Дикки тоже жив, — вздохнул Эли.
— Постой… — замерла мать. — О ком ты сейчас?
— Дикки — это мой друг. Но Алекто мне не верила и ты, наверное, тоже не веришь. А теперь, когда его нигде не видно, и всем все равно, потому что в замке такой переполох…
— Погоди, — прервала мать. — С чего ты взял, что с твоим другом что-то случилось?
— Потому что я видел кровь, — быстро произнес Эли, опустив глаза.
— Где это было?