Я уже не слушала его, размышляя, как лучше все выправить. Омода так и не удалось найти.
— И тогда она сказала, что к моему наряду лучше пойдет желтая канва, а не серая, и что она могла бы ее пришить.
— Что? О ком ты? — остановилась я.
— О твоей подруге — леди Рутвель, — удивился он. — Говорю же, она предложила…
— А где Алекто? — перебила я, внезапно осознав, что в последний раз видела ее на вечере.
— Я думал, она была с Каутином… — растерянно посмотрел Рогир в ответ.
Алекто шагала в сторону покоев, когда услышала чей-то вскрик. Мгновение она медлила, закусив губу. А вдруг это один из оруженосцев учиняет беспорядок? Ей совершенно не хотелось сейчас вмешиваться в это дело. Но вскрик повторился, и она поспешила в том направлении.
Когда она вбежала в галерею, девушку, которая кричала, почти дотащили до ее конца. Алекто замедлила шаг.
— Эй.
Юноша обернулся, и она застыла, узнав его. Служанка тоже была знакома — та самая, которую Алекто когда-то утешала, а леди Рутвель одарила лентой.
— Отпусти ее, — крикнула Алекто. И поскольку существо продолжало удерживать девушку за запястье, Алекто подхватила смерзшийся ком снега и швырнула в него. — Слышишь? Отпусти.
Ком попал в голову, и существо отпустило служанку. Та поспешно отшатнулась.
— Я Лека, — крикнула Алекто. — Это я тебе нужна.
Существо медленно двинулось к ней.
— Беги, — только и успела выкрикнуть Алекто служанке и, подобрав подол, кинулась прочь.
Она успела добежать лишь до середины двора, когда впереди возникла тень. Алекто замерла, узнав привезенного на праздник гепарда. Животное расхаживало взад-вперед на цепи, не сводя с нее светящихся глаз. Обернувшись, Алекто увидела, как к ней быстро приближается силуэт, и, зачерпнув снега, швырнула в него.
— Нет, не приближайся.
Но тот и не думал останавливаться. Когда между ними оставалось всего несколько шагов, гепард внезапно сделал огромный прыжок, сорвав цепь, очутился перед ней и, урча, ощерился на незнакомца.
Алекто присоединила к нему свой срывающийся голос.
— Не приближайся.