Я вышла наружу, подняла повыше меховой ворот и двинулась в сторону деревьев. В лицо пахнуло холодом. От палаток расположившейся в стороне свиты доносился смех: там бренчала посуда, и весело трещал огонь.
Услышав шуршание, я опустила глаза. Вульпис тоже посмотрел на меня, словно вопрошая, что же там такое, за деревьями.
— Не знаю, — шепнула я.
Приблизившись к кромке леса, я отодвинула ветви и вгляделась в темноту. С веток посыпалась снежная крошка, упав Хрусту на нос.
Я сделала еще несколько шагов, когда впереди снова что-то мелькнуло. Где-то внутри свернулся в тугой узел жар — знак того, что Покровитель рода Морхольт рядом и услышит при надобности мой зов. Нужно будет лишь добраться до костра…
На этой мысли среди черных, будто вырезанных из обугленного пергамента, стволов нарисовался силуэт. Он застыл, и только волосы чуть раздувались от ветра… Меня тотчас перенесло на мост в саду, которого больше не существовало… Жар на дне моего существа сменился ледяной волной, поднявшейся с ног до головы. Я сделала было шаг назад, и снег звучно хрустнул под сапогом.
— Миледи?
Обернувшись, я наткнулась на стоящего позади Каутина.
— Что с вами? Почему вы здесь? — встревоженно спросил он. — Вам нехорошо?
Я снова обернулась к чаще, но там уже никого не было. Или не было изначально, и все это лишь игра моего воображения?
— Все в порядке, я лишь вышла подышать воздухом — в шатре слишком душно. Ну что ты, право, как Хольга.
Каутин смущенно опустил голову. Он и правда иногда напоминал наседку и был чересчур ответственным для своих менее чем пятнадцати лет. Казалось, что глава семьи он: старший сын вел себя куда разумнее и ответственнее Рогира.
— Тогда я провожу вас обратно.
Я положила руку на предложенный локоть, и мы двинулись к шатру. Там Алекто уже весело болтала с менестрелем. Мужчина время от времени сопровождал слова аккордами, словно желая подчеркнуть те или иные мысли.
Когда мы вошли, она оборвала смех, поспешно приняв более сдержанный вид.
— Каутин, — Она поднялась навстречу. — Как твое первое дежурство?
Он снова чуть смутился и принялся делиться подробностями, постепенно воодушевляясь. Они уселись возле жаровни, и Алекто подала ему мяса с лепешками. Его рассказ звучал так, будто он говорил не о долгом глядении в темноту, а о сражении с полчищами чудищ.
Я поднялась и двинулась к уголку, где спал Эли. Похоже, его не пробудил бы не то что брат, но все присягнувшие Рогиру воины, одновременно явившиеся рассказать о своем дежурстве.
— Я уже до утра, — бросила я.
Алекто, Каутин и менестрель поднялись, с почтением склонив головы.