– Выстрелишь? – с усмешкой спросил он, всматриваясь ей в лицо. – Нет, не выстрелишь!
Он вновь, с силой окунул голову Бэркэ в воду.
– Нет! Прошу тебя! Не делай этого! – вскрикнула в отчаянии Айыына. Бэркэ, заламывая руку, пытался освободиться, но тщетно. Лук дернулся, и стрела вошла Хонгу в поясницу. Сжав зубы, он дернулся от боли и ослабил захват. Бэркэ, с трудом вырвавшись, дернулся по мелкой воде от него на четвереньках. Кашляя и высвобождая попавшую в легкие воду, он попытался подняться на ноги, но силы покинули его, и он, споткнувшись, опять упал. Хонгу рывком поднялся с колен и, качаясь, последовал за ползущим от него Бэркэ.
– Стой! – прохрипел он, – Куда ты ползёшь? Бейся!
Некоторое время они все втроём, один за другим, брели по мелководью. Оставшийся без оружия обессиленный Бэркэ то ползком, то на четвереньках, увлекаемый течением, пытался отдалиться от бредущего за ним Хонгу. Вскоре тот настиг его.
Дойдя до Бэркэ, он склонился над ним, сжимая топорик: раздался крик Айыыны, и очередная стрела вошла ему в лопатку. Хонгу, качнувшись, удержался на ногах, и повернувшись к Айыыне, хрипло рассмеялся.
– Нет… Так ты меня не убьёшь… – чуть не упав, прохрипел он и вновь пошёл к Бэркэ. Тот, почти добравшись до большого черного валуна, наконец увидел впереди нужный ему предмет. Обдирая колени о камни, он из последних сил рванулся к нему.
– Куда ты убегаешь, брат? Я не пойму… – хрипя от боли и улыбаясь, Хонгу нагнулся, схватил Бэркэ за ногу и потащил обратно. Не выпуская его, он повернулся к Айыне.
– Посмотри на него! Это твой защитник?! Это трус! Куда он ползёт? Он умереть достойно не может!
Айыына со слезами на глазах пустила третью стрелу, и она вошла Хонгу в живот. Бэркэ, в рывке освободив ногу, снова устремился к валуну. Хонгу, хрипло засмеявшись, рывком вырвал стрелу из живота и отбросил в сторону.
– Посмотри на него. – прохрипел он, обернувшись к Айыыне. Стрела в спине, причиняла ему боль, но он застонав, заставил себя улыбнуться. – Зачем он тебе, Айыына?
Бэркэ упрямо полз от него к какой-то своей непонятной цели.
– Нет! Постой! Умри как мужчина! – крикнул Хонгу, и собрав силы бросился к нему. Дотянувшись до Бэркэ, он в очередной раз схватил его за ногу, и опять потащил его силой в обратную сторону. Бэркэ в последний момент все же успел схватить в воде нужный ему предмет. Хонгу, насев на него, рывком повернул его лицом к себе. Поднес к его лицу свой топорик и, шумно дыша, произнёс:
– Пришло время умирать, аташкан. Ты меня разачаровал. Ты не достоин ее… – Он схватил Бэркэ за грудки, и собрав силы приподнял над водой. Примерился топориком для удара.
– Ну, готов умереть?
– Нет! – в отчаянии вскрикнула Айыына, устремившись к нему.
– Нет… А ты? – прохрипел в ответ Бэркэ. На выдохе, он выпростал руку из воды: клювообразное остриё костяного топора, с размаху вошло в глазницу Хонгу. Торчащую из глазаы рукоять с изображением ворона, залило кровью. Хонгу отшатнувшись, вскочил на ноги и, шатаясь, побрел прочь по воде. Не дойдя нескольких метров до суши и выронив из рук свой топорик, он осел на камни и медленно завалился на спину.
Бэркэ, силы которого иссякли, загребая непослушными руками поток воды, попытался подняться, но не смог: течение подхватило его безвольное тело и понесло по камням. Захлебываясь, он ощутил, как его тело полностью погрузилось в воду. Река сомкнулась над его лицом. «Опять тону», – с удивлением подумал он, захлебываясь. Вдруг сквозь толщу воды он услышал гулкий всплеск, и нависшая над ним темная тень с тянущимися к нему руками превратилась в Айыыну. Почти теряя сознание, он почувствовал, как её руки схватили его за отворот дохи.
Надрывно вскрикнув, Айыына, обхватив руками безвольное тело, вытащила его из воды. Падая и поднимаясь вновь, она с трудом дотащила Бэркэ до суши и осторожно уложила животом на камни. Через некоторое время, откашлявшись, Бэркэ с трудом перевернулся на спину. Айыына без сил лежала рядом с ним на камнях. С трудом восстановив дыхание и глядя в очистившееся от туч голубое небо, спасшиеся одновременно повернули головы и встретились взглядом. Их руки невольно устремились друг к другу, и сплелись в крепком рукопожатии.
Яркое, осеннее солнце пригрело лежащие на камнях человеческие фигуры. Через некоторое время, собравшись с силами, Бэркэ с помощью девушки, сумел подняться. В молчаливом смущении, разойдясь в разные стороны, они выжали мокрую одежду. Приведя себя в порядок, поддерживая друг друга, побрели прочь от берега. Взобравшись на крутой откос, на небольшой вытоптанной площадке, обнаружили покинутую стоянку людей. Каркасы юрт, сделанные из длинных жердей, небольшой загон для скота, одиноко жались к краю леса. Бэркэ, хромая на одну ногу, в задумчивости оглядел покинутое селение и устало опустился на землю.