Бэркэ, в бессилии опустившись на колени, оперся руками о землю и в отчаянии зажмурился. Его тело дрожало, мысли хаотично метались. Открыв глаза и бессмысленно шаря взглядом по окружающим скалам, он вдруг в нескольких метрах справа заметил на противоположном берегу небольшой скальный выступ. Вершину его украшала продолговатая ровная площадка, упиравшаяся в стоящую вертикально скалу. Выступ был на несколько метров ниже, чем скалы на этом берегу. Бэркэ ещё раз оглядел нависшую над ним площадку справа и с удовлетворением отметил, что она представляет собой ровную полосу, пригодную для разбега. Мысли в его голове хаотично метались: «Что? Что я собираюсь сделать?! Это безумие! Нет!». Он вновь оглядел скалы и ужаснулся: расстояние между берегами все-таки было пугающе большим! Слишком большим! Он попытался откинуть эту сумасшедшую мысль, обуявшую его возбужденный мозг, мысленно представил себе прыжок и его последствия в том случае, если он не долетит! Раздавшийся внизу отчаянный крик Айыыны вновь бросил его в дрожь.
– Эй! Где ты там? – вновь раздался голос Хонгу. – Скажи ей что-нибудь напоследок! Она мне нравится! В следующий момент, шитолицый и девушка, задрав голову кверху, увидели, как Бэркэ появился на скале и через мгновение скрылся.
– Не повезло тебе, с твоим дружком, Айыына, – тихо произнёс Хонгу, – не повезло… Пора идти.
Он попытался тащить сопротивляющуюся девушку за собой. Айыына, рыдая и вырываясь, повалилась вниз на камни. Хонгу схватил ее за руки, пытаясь поднять.
Бэркэ, обежав небольшой распадок, и подойдя к самому краю скалы, вновь посмотрел на площадку, на противоположном берегу. Она находилась внизу, прямо напротив него. Далеко внизу шумела река, а наверху, рассеивающийся клоками, отступающий туман оголил голубое небо. Лучи солнца, местами прорывая серую хмарь, ласкали зелёный лес. Бэркэ ещё раз, глянув вниз, мысленно представил себе полет. Отойдя на несколько метров назад, он скинул с себя лук и колчан. Вытащил заткнутые за пояс топорики. «Что бы не пораниться о них при падении», – мелькнула у него мысль. Крепко сжимая их в руках, он опустился на четвереньки. Зажмурившись, он опустив голову, коснулся взопревшим лбом холодного камня, и на некоторое время застыл, призывая духов. – О, Хэнкан, помоги мне! Не дай погибнуть! Дрожь охватила все его тело. Приоткрыв зажмуренные глаза и скосив их вбок, он заметил, что топорик в его руке, дрожа, оставляет на почве зигзагообразный рисунок. Адреналин с каждым ударом его сердца, заполнил его тело. Он поднял голову, и посмотрел вперед: там, вон за тем рыжим камнем, твердь земли обрывалась, и начиналась бездна. Голова стала пустой, да он и сам пытался отогнать скачущие мысли, которые могли заставить его отречься от задуманного. Сердце его учащенно забилось, отдаваясь в ушах барабанным боем. Резко оттолкнувшись и раскидав ногами мелкие камни, Бэркэ бросил своё тело вперёд. Набирая разбег, и ускоряясь с каждым шагом, он понёсся к краю пропасти.
Айыына, подгибая ноги и сидя на земле, сопротивлялась пытающемуся тащить ее Хонгу. Его терпение начало иссякать, и он схватив вскрикнувшую от боли девушку за основание косы, рывком поднял её на ноги.
– Хватит! – рявкнул он, глядя на девушку. Айыына, с запрокинутым к небу лицом, сопротивляясь и кривясь от боли, хотела вскрикнуть, но вдруг, ее лицо исказилось от ужаса. Её крик прервался, побледневшее лицо с расширившимися от увиденного зрачками будто застыло. Хонгу, заметив это, проследив за ее взглядом, невольно обернулся. От увиденного он невольно ослабил хватку, и выпустил косу девушки. Айыына неловко плюхнулась назад, на камни.
Над их головами, в вышине, на фоне голубого неба с разрывами облаков, ослепительные лучи солнца осветили летящую человеческую фигуру, на мгновение показавшуюся машущей крыльями диковинной птицей. Хонгу и Айыына, задрав головы, застыли на месте.
Бэркэ, оторвавшись от тверди, ощутил в полёте только свист ветра. Махая ногами и руками, пытаясь сохранить равновесие, он пролетел над пропастью и наконец чудом коснулся ногами выступа скалы. Чувствительно приложившись всем телом о камни и подняв султан пыли, он покатился кувырком по площадке. Докатившись до вертикальной скалы, он ударился в небольшое деревце, которое хрустнуло и надломилось. От удара у него вышибло дыхание, и некоторое время он лежал, пытаясь прийти в себя и сделать вдох. Со стоном, ему наконец удалось вобрать в себя воздух, и он приподняв голову огляделся. Пошевелив осторожно сочленениями, он с облегчением перевёл дыхание – все кости вроде целы, и он отделался несерьезными ушибами. Он обнаружил только один, лежавший чуть в стороне топорик. Второй же куда-то улетел; он вспомнил что при ударе об площадку и кувыркании, что-то звякнуло. Крутя головой он попытался найти его взглядом, но не нашёл. Осторожно поднялся, оглядел окровавленный бок, прижал ушибленную левую руку, и прихрамывая начал спускаться вниз, к реке.
Пытающийся скрыть свое потрясение от отчаянного прыжка Бэркэ, Хонгу словно забыл о притихшей, и притулившейся на камнях Айыыне. Она и сама находилась в некотором замешательстве от поступка, ставшего ей близким парня. Встретившись мельком с Хонгу взглядом, они в молчании взирали на верхушку скал: неужели он разбился? И оба испытали некоторое облегчение, увидев показавшегося из-за скалы и осторожно спускающегося к ним Бэркэ. Бредя по воде, сжимая в руке оставшийся топорик, и прижимая ушибленную левую руку, он вскоре приблизился к ним и остановился. Его полные решимости глаза уставились на Хонгу.
– Молодец, молодец… – подбирая слова, задумчиво произнёс Хонгу, с интересом разглядывая парня. Бэркэ встретился взглядом с поднявшейся с камней Айыыной, лицо которой выражало смесь восхищения и страха. Он успокаивающе моргнул ей глазами. Хонгу скинул с себя лук с колчаном стрел, освободился от ремней и, сняв с себя ровдужную доху, обнажил крепкое поджарое тело. Грудь и плечи его, так же как и лицо, были покрыты причудливой татуировкой. Оставшись по пояс нагим, в задумчивости оглядев и погладив свою пальму, он воткнул её в песок. Его противник заслуживал честного боя. Вооружившись одним топориком, как и Бэркэ, он ловко пожонглировал им в воздухе и кивнул противнику, приглашая переместиться на более ровную площадку у самой кромки воды.
– Ну что, аташкан, пусть духи рассудят нас… – раздался мелодичный голос Хонгу.
– Пусть рассудят… – тихо произнёс Бэркэ. – Я убил твоих людей. Теперь убью тебя.
Хонгу улыбнувшись, покачал головой: – А я вот не хочу тебя убивать… Но пусть будет так, как будет – в мрачной задумчивости добавил он. Противники, ступая по воде, начали сближаться. Айыына в охватившем ее волнении, беспокойно топталась на месте.
– Прошу вас, остановитесь! – воскликнула она.
Соперники не ответили ей, сосредоточив все внимание друг на друге. Сжимая в руках топорики, оба бойца, сократив расстояние, обманными финтами и выпадами попытались напугать и, улучив момент, достать друг друга. Уворачиваясь и отпрыгивая, поднимая брызги воды, они начали смещаться по мелководью вниз по течению. Айыына, в замешательстве схватив лук со стрелами и пальму Хонгу, брела за ними по воде, не зная, как быть. Каждый раз, когда опасность грозила Бэркэ, она, непроизвольно вскрикнув, в испуге замирала. Противники все кружили друг возле друга и, увлекаемые течением, все дальше смещались от места, где они начали поединок. Бэркэ, и так изрядно уставший, пытался экономить силы, но чувствовал, что в таком ритме долго не протянет. Шатаясь и отступая по течению от наседающего на него Хонгу, он все пытался улучить момент и нанести ему рану по ноге, что бы лишить его маневренности. Но тот угадав его намерения, был начеку. В один из моментов, противники, сблизившись, успели ухватить друг друга за руки и упали в воду. Потеряв опору под ногами, они крепко схватились друг за друга, и потоком их понесло вниз по течению. Борясь и стараясь оказаться сверху своего противника, они поочередно показывались на поверхности воды, а затем исчезли за изгибом реки. Айыына кинулась в воду и поплыла за ними. Прижимая к себе оружие, судорожно пытаясь держаться на поверхности воды, она также скрылась за поворотом реки.
Бэркэ и Хонгу, нахлебавшись воды, наконец расцепились и, фыркая и ловя ртом воздух, плыли по течению в некотором отдалении друг от друга. Не упуская друг друга из виду, каждый из них берег силы, пытаясь отдышаться. Через некоторое время, течение вынесло их на мелководье. В этом месте река расширялась и встречалась с другой, почти высохшей речкой. На шумном мелководном перекате противники вновь оказались на ногах и, шатаясь от усталости, устремились друг к другу. Бэркэ, еле держась на ногах, едва успевал отбивать выпады не менее уставшего Хонгу. Увернувшись от промелькнувшего у его лица лезвия топорика, он едва устоял на ногах.
– Э-э… Это все, брат? Конец? – пытаясь отдышаться, крикнул Хонгу отступающему от него противнику. В очередной атаке он выбил из рук Бэркэ топорик. Сверкнув в воздухе, он исчез в воде. От сильного удара ноги в грудь – Бэркэ полетел спиной в воду, подняв тучи брызг.
– Все? Это все, на что ты способен, брат? – Хонгу завис над пытающимся подняться с воды Бэркэ, схватив его за волосы. – Я ожидал большего… Пришло время умирать… – Хонгу с силой погрузил голову Бэркэ в воду и, подержав некоторое время, вытянул обратно. Бэркэ, глотнув воздуха, закашлялся.
– Отпусти его! Не надо! – раздался сзади взволнованный голос. Хонгу, качаясь, обернулся: Айыына, мокрая с головы до ног, стоя в нескольких метрах сзади, натянула лук и прицелилась в него.