Книги

Сельскохозяйственная история попаданки

22
18
20
22
24
26
28
30

Кивнув в ответ, я снова перевела взгляд на цветок…

И поняла, что его там нет! Даже следа не осталось.

По коже пробежал холодок. Ничего не понимаю. Что здесь вообще происходит? Это было какое-то видение? Или, может, иллюзия? Но если иллюзия, то чьих рук она дело? А если видение, то почему я его увидела?

Вздрогнув, я потерла плечи — словно на морозе. Из-за горящих финансовых проблем, на решение которых я бросила все свои силы, у меня совсем не было времени на поиски ответов, которые, безусловно, могли стоить мне очень дорого. Возможно, кое-какую информацию удастся найти, покопавшись в городской библиотеке… но этим я смогу заняться не раньше конца посевной.

Медленно выдохнув, я запрыгнула на телегу и направила ее в сторону фермы. Искренне надеясь, что у меня в самом деле достаточно времени.

Глава 11. Конфликт интересов

Приехав домой с ярмарки, я как раз успела покормить скотину и купленных вчера птенцов, перекусить и допить чай, когда в мою дверь постучал Рей.

— Привет! Извини, задержался немного. Надеюсь, не слишком поздно? — спросил он, когда я открыла перед ним дверь.

— Нет, что ты, — улыбнулась я в ответ. — Огромное тебе спасибо, что помогаешь.

— Всегда к твоим услугам, — подмигнул Рей. И я, быстро надев верхнюю одежду, выбежала к нему во двор. — Как я понимаю, ты уже купила на ярмарке все, что хотела?

— По большей части да, — ответила я. — По крайней мере, пока что мне этого хватит. А там посмотрим, как дальше пойдут дела.

— Мне кажется, ты отлично справляешься, — одобряюще сказал он, доставая с телеги первый мешок, который тут же понес в сторону ангара. — Видел дегустационную точку вашего со старшей Райсон продукта… лапша, кажется?

— Да, попробуем покрутить это дельце, авось чего с него и выгорит.

— Насколько я понял задумку, то идея интересная. И на вкус, кстати, весьма недурственно.

— Ты, что ли, уже и попробовать успел?

— Конечно! — засмеялся Рей. — Даже предзаказ оформил. Заказал несколько упаковок — и себе, и домой родне отправлю парочку. Будет им интересный гостинец.

— В таком случае особенно постараемся, чтобы было максимально вкусно, — заверила я, поймав себя на том, что как-то глупо улыбаюсь.

— Даже в этом не сомневаюсь, — кивнул сосед, направляясь к повозке за новым мешком.

Я же могла только диву даваться с того, как ему легко удавалось их носить. Мускулистые грузчики на ярмарке и то больше кряхтели, загружая в телегу каждый из них. Рей же… нет, не то чтобы вообще, кажется, их веса не чувствовал, но однозначно было видно, что он не слишком напрягается. Это, получается, насколько же он сильный? А ведь, судя по тому, что я видела, когда он приходил ко мне в гости и снимал верхнюю одежду, то… нет-нет, он, конечно, мог похвастаться хорошо тренированным телом. Но явно не походил на какого-нибудь молодого Шварценеггера.

Тем не менее вскоре последний из мешков уже был сложен на свое место в амбаре, а Рей, отряхнувшись, размял плечи.